Frazlibro

eo Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ   »   mk Вчера – денес – утре

10 [dek]

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

10 [десет]

10 [dyesyet]

Вчера – денес – утре

[Vchyera – dyenyes – ootrye]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto makedona Ludu Pli
Hieraŭ estis sabato. В--р- беше------а. В____ б___ с______ В-е-а б-ш- с-б-т-. ------------------ Вчера беше сабота. 0
Vc--e-a b--s-ye--a-o--. V______ b______ s______ V-h-e-a b-e-h-e s-b-t-. ----------------------- Vchyera byeshye sabota.
Hieraŭ mi estis en la kinejo. Вчер--б-в--о ---о. В____ б__ в_ к____ В-е-а б-в в- к-н-. ------------------ Вчера бев во кино. 0
V--y-r---y-v-v- -i-o. V______ b___ v_ k____ V-h-e-a b-e- v- k-n-. --------------------- Vchyera byev vo kino.
La filmo estis interesa. Ф--мот -еше--н---есе-. Ф_____ б___ и_________ Ф-л-о- б-ш- и-т-р-с-н- ---------------------- Филмот беше интересен. 0
Fi---- b--shye i--yeryes---. F_____ b______ i____________ F-l-o- b-e-h-e i-t-e-y-s-e-. ---------------------------- Filmot byeshye intyeryesyen.
Hodiaŭ estas dimanĉo. Д-н-с-е нед---. Д____ е н______ Д-н-с е н-д-л-. --------------- Денес е недела. 0
Dy--ye--y--ny-d---a. D______ y_ n________ D-e-y-s y- n-e-y-l-. -------------------- Dyenyes ye nyedyela.
Hodiaŭ mi ne laboras. Д-не- ---р--отам. Д____ н_ р_______ Д-н-с н- р-б-т-м- ----------------- Денес не работам. 0
D--nyes -ye---b---m. D______ n__ r_______ D-e-y-s n-e r-b-t-m- -------------------- Dyenyes nye rabotam.
Mi restas hejme. Јас -стан-в-- дом-. Ј__ о________ д____ Ј-с о-т-н-в-м д-м-. ------------------- Јас останувам дома. 0
Ј-s-os-anoov-m doma. Ј__ o_________ d____ Ј-s o-t-n-o-a- d-m-. -------------------- Јas ostanoovam doma.
Morgaŭ estos lundo. Утр- е ---е-ел-и-. У___ е п__________ У-р- е п-н-д-л-и-. ------------------ Утре е понеделник. 0
O-tr-e ye ---yedye-ni-. O_____ y_ p____________ O-t-y- y- p-n-e-y-l-i-. ----------------------- Ootrye ye ponyedyelnik.
Morgaŭ mi denove laboros. Ј-- ут-- п-----н- р-б----. Ј__ у___ п_______ р_______ Ј-с у-р- п-в-о-н- р-б-т-м- -------------------------- Јас утре повторно работам. 0
Јas-o--r-- -ov-o--- ra-ota-. Ј__ o_____ p_______ r_______ Ј-s o-t-y- p-v-o-n- r-b-t-m- ---------------------------- Јas ootrye povtorno rabotam.
Mi laboras en oficejo. Ја- ра-ота--в- к------р--а. Ј__ р______ в_ к___________ Ј-с р-б-т-м в- к-н-е-а-и-а- --------------------------- Јас работам во канцеларија. 0
Јas r--ota---o k-ntzye-ar-јa. Ј__ r______ v_ k_____________ Ј-s r-b-t-m v- k-n-z-e-a-i-a- ----------------------------- Јas rabotam vo kantzyelariјa.
Kiu estas tiu? К-ј-е-о-а? К__ е о___ К-ј е о-а- ---------- Кој е ова? 0
K-ј ye-ov-? K__ y_ o___ K-ј y- o-a- ----------- Koј ye ova?
Tiu estas Petro. О-а е --та-. О__ е П_____ О-а е П-т-р- ------------ Ова е Петар. 0
O--------e---. O__ y_ P______ O-a y- P-e-a-. -------------- Ova ye Pyetar.
Petro estas studento. Пет---е--т-дент. П____ е с_______ П-т-р е с-у-е-т- ---------------- Петар е студент. 0
Pyeta--ye s---d--nt. P_____ y_ s_________ P-e-a- y- s-o-d-e-t- -------------------- Pyetar ye stoodyent.
Kiu estas tiu? К--------? К__ е о___ К-ј е о-а- ---------- Кој е ова? 0
Koј -e o-a? K__ y_ o___ K-ј y- o-a- ----------- Koј ye ova?
Tiu estas Marta. Ов- е--ар-а. О__ е М_____ О-а е М-р-а- ------------ Ова е Марта. 0
Ova-y- --rta. O__ y_ M_____ O-a y- M-r-a- ------------- Ova ye Marta.
Marta estas sekretariino. М-рт- ---е-р-т-рка. М____ е с__________ М-р-а е с-к-е-а-к-. ------------------- Марта е секретарка. 0
Mart- -- --ek-ye--r-a. M____ y_ s____________ M-r-a y- s-e-r-e-a-k-. ---------------------- Marta ye syekryetarka.
Petro kaj Marta estas geamikoj. П--ар и--а-т--с- п----т--и. П____ и М____ с_ п_________ П-т-р и М-р-а с- п-и-а-е-и- --------------------------- Петар и Марта се пријатели. 0
P--t-r-i--ar-a sy- --iј---e-i. P_____ i M____ s__ p__________ P-e-a- i M-r-a s-e p-i-a-y-l-. ------------------------------ Pyetar i Marta sye priјatyeli.
Petro estas la amiko de Marta. П-т---е пр-јатело- -а --р--. П____ е п_________ н_ М_____ П-т-р е п-и-а-е-о- н- М-р-а- ---------------------------- Петар е пријателот на Марта. 0
Py-tar ye priјa-yelo- -a -a-t-. P_____ y_ p__________ n_ M_____ P-e-a- y- p-i-a-y-l-t n- M-r-a- ------------------------------- Pyetar ye priјatyelot na Marta.
Marta estas la amikino de Petro. М-р-- - п-и---елк--а -а-П-тар. М____ е п___________ н_ П_____ М-р-а е п-и-а-е-к-т- н- П-т-р- ------------------------------ Марта е пријателката на Петар. 0
Ma-ta -e--r-ј--y-l---a-------t-r. M____ y_ p____________ n_ P______ M-r-a y- p-i-a-y-l-a-a n- P-e-a-. --------------------------------- Marta ye priјatyelkata na Pyetar.

Dormante lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ estas parto de la ĝenerala edukado. Se ne estus tiom penige lerni! Estas bonaj novaĵoj por ĉiuj havantaj malfacilaĵojn pro ili. Ĉar plej efike ni lernas dormante! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Kaj tion ni povas uzi lernante lingvojn! Dum la dormo ni prilaboras la spertojn de la tago. Nia cerbo analizas la novajn impresojn. Ĉio de ni travivita denove rekonsideratas. Tiuokaze novaj enhavoj fiksiĝas en nia cerbo. Aparte bone memoriĝas tio, kio okazis tuj antaŭ la endormiĝo. Tial povas helpi vespere ripeti gravajn aferojn . Al ĉiu lerna enhavo korespondas alia dorma fazo. La paradoksa dormo subtenas la psiĥomotoran lernon. Ekzemploj de tio estas la muzikado kaj la sportumado. La lerno de la pura scio male okazas dum la profunda dormo. Tiam ripetiĝas ĉio, kion ni lernante registras. Do ankaŭ la vortojn kaj la gramatikon! Kiam ni lernas lingvojn, nia cerbo devas multe labori. Ĝi devas konservi novajn vortojn kaj novajn regulojn. Dumdorme ripetiĝas ĉio ĉi. La esploristoj nomas tion la revidigo-teorio. Sed gravas ke oni bone dormu. La korpo kaj la menso devas plene ripozi. Nur tiam la cerbo povas efike labori. Oni povus diri : bona dormo, bona memorkapablo. Dum ni estas ripozantaj, nia cerbo estas ankoraŭ aktiva... Do : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!