Frazlibro

eo Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ   »   ky кечээ - бүгүн - эртең

10 [dek]

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

10 [он]

10 [on]

кечээ - бүгүн - эртең

[keçee - bügün - erteŋ]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kirgizoj Ludu Pli
Hieraŭ estis sabato. К-----иш-мб- болч-. К____ и_____ б_____ К-ч-э и-е-б- б-л-у- ------------------- Кечээ ишемби болчу. 0
Ke-ee--şem---b-lç-. K____ i_____ b_____ K-ç-e i-e-b- b-l-u- ------------------- Keçee işembi bolçu.
Hieraŭ mi estis en la kinejo. Кечээ-мен ки---о--олд-м. К____ м__ к_____ б______ К-ч-э м-н к-н-д- б-л-у-. ------------------------ Кечээ мен кинодо болдум. 0
Keçe--men-k-n--o --l---. K____ m__ k_____ b______ K-ç-e m-n k-n-d- b-l-u-. ------------------------ Keçee men kinodo boldum.
La filmo estis interesa. Ки-- --з----у б-л--. К___ к_______ б_____ К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
Ki-o---zı---u bold-. K___ k_______ b_____ K-n- k-z-k-u- b-l-u- -------------------- Kino kızıktuu boldu.
Hodiaŭ estas dimanĉo. Бүг-н - -ек---би. Б____ - ж________ Б-г-н - ж-к-е-б-. ----------------- Бүгүн - жекшемби. 0
B--ü- - jek-----. B____ - j________ B-g-n - j-k-e-b-. ----------------- Bügün - jekşembi.
Hodiaŭ mi ne laboras. Мен бүг-н --т--ейм-н. М__ б____ и__________ М-н б-г-н и-т-б-й-и-. --------------------- Мен бүгүн иштебеймин. 0
M-- ---ün iş-----m--. M__ b____ i__________ M-n b-g-n i-t-b-y-i-. --------------------- Men bügün iştebeymin.
Mi restas hejme. М---ү--ө кал-мын. М__ ү___ к_______ М-н ү-д- к-л-м-н- ----------------- Мен үйдө каламын. 0
M-n ------a--m-n. M__ ü___ k_______ M-n ü-d- k-l-m-n- ----------------- Men üydö kalamın.
Morgaŭ estos lundo. Э-те--- ---шөм--. Э____ - д________ Э-т-ң - д-й-ө-б-. ----------------- Эртең - дүйшөмбү. 0
Erte- - -üyşöm--. E____ - d________ E-t-ŋ - d-y-ö-b-. ----------------- Erteŋ - düyşömbü.
Morgaŭ mi denove laboros. Эр--- -ум-шк- ---та-ы-. Э____ ж______ к________ Э-т-ң ж-м-ш-а к-й-а-ы-. ----------------------- Эртең жумушка кайтамын. 0
Ert-ŋ -umuşk- ---tamın. E____ j______ k________ E-t-ŋ j-m-ş-a k-y-a-ı-. ----------------------- Erteŋ jumuşka kaytamın.
Mi laboras en oficejo. Ме- --ң-е-е -штейми-. М__ к______ и________ М-н к-ң-е-е и-т-й-и-. --------------------- Мен кеңседе иштеймин. 0
M-n k--s-----ş-eymi-. M__ k______ i________ M-n k-ŋ-e-e i-t-y-i-. --------------------- Men keŋsede işteymin.
Kiu estas tiu? Бу- -и-? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bu- --m? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
Tiu estas Petro. Б-л--ё-р. Б__ П____ Б-л П-т-. --------- Бул Пётр. 0
Bu- --ot-. B__ P_____ B-l P-o-r- ---------- Bul Pyotr.
Petro estas studento. Пё-р - -т-де-т. П___ - с_______ П-т- - с-у-е-т- --------------- Пётр - студент. 0
Py-t-----t--e--. P____ - s_______ P-o-r - s-u-e-t- ---------------- Pyotr - student.
Kiu estas tiu? Б-л-к-м? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bul-k-m? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
Tiu estas Marta. Б-л ---ар-а. Б__ - М_____ Б-л - М-р-а- ------------ Бул - Марта. 0
B-l---Ma---. B__ - M_____ B-l - M-r-a- ------------ Bul - Marta.
Marta estas sekretariino. М-рт- - к---ы М____ - к____ М-р-а - к-т-ы ------------- Марта - катчы 0
M-rt- - ka--ı M____ - k____ M-r-a - k-t-ı ------------- Marta - katçı
Petro kaj Marta estas geamikoj. П--р--е-е- --р---- ---то-. П___ м____ М____ - д______ П-т- м-н-н М-р-а - д-с-о-. -------------------------- Пётр менен Марта - достор. 0
P--tr m--en-M---a - d-st-r. P____ m____ M____ - d______ P-o-r m-n-n M-r-a - d-s-o-. --------------------------- Pyotr menen Marta - dostor.
Petro estas la amiko de Marta. Пё---- Мартан-------т-. П___ - М_______ ж______ П-т- - М-р-а-ы- ж-г-т-. ----------------------- Пётр - Мартанын жигити. 0
P--t- - --r--n-----g-t-. P____ - M_______ j______ P-o-r - M-r-a-ı- j-g-t-. ------------------------ Pyotr - Martanın jigiti.
Marta estas la amikino de Petro. Ма------Пётрд-- сү-----ө- кы--. М____ - П______ с________ к____ М-р-а - П-т-д-н с-й-ө-к-н к-з-. ------------------------------- Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. 0
Ma-ta-- Py---------y-----------. M____ - P_______ s________ k____ M-r-a - P-o-r-ı- s-y-ö-k-n k-z-. -------------------------------- Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı.

Dormante lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ estas parto de la ĝenerala edukado. Se ne estus tiom penige lerni! Estas bonaj novaĵoj por ĉiuj havantaj malfacilaĵojn pro ili. Ĉar plej efike ni lernas dormante! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Kaj tion ni povas uzi lernante lingvojn! Dum la dormo ni prilaboras la spertojn de la tago. Nia cerbo analizas la novajn impresojn. Ĉio de ni travivita denove rekonsideratas. Tiuokaze novaj enhavoj fiksiĝas en nia cerbo. Aparte bone memoriĝas tio, kio okazis tuj antaŭ la endormiĝo. Tial povas helpi vespere ripeti gravajn aferojn . Al ĉiu lerna enhavo korespondas alia dorma fazo. La paradoksa dormo subtenas la psiĥomotoran lernon. Ekzemploj de tio estas la muzikado kaj la sportumado. La lerno de la pura scio male okazas dum la profunda dormo. Tiam ripetiĝas ĉio, kion ni lernante registras. Do ankaŭ la vortojn kaj la gramatikon! Kiam ni lernas lingvojn, nia cerbo devas multe labori. Ĝi devas konservi novajn vortojn kaj novajn regulojn. Dumdorme ripetiĝas ĉio ĉi. La esploristoj nomas tion la revidigo-teorio. Sed gravas ke oni bone dormu. La korpo kaj la menso devas plene ripozi. Nur tiam la cerbo povas efike labori. Oni povus diri : bona dormo, bona memorkapablo. Dum ni estas ripozantaj, nia cerbo estas ankoraŭ aktiva... Do : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!