Mi ŝatus rezervi flugon al Ateno.
Θα ---λα -α -----ω-έ---ε----ή-ι--γ-- Αθή-α.
Θ_ ή____ ν_ κ_____ έ__ ε________ γ__ Α_____
Θ- ή-ε-α ν- κ-ε-σ- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο γ-α Α-ή-α-
-------------------------------------------
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
0
T---ḗthe-- na--l--sō --a -i--tḗri----a-A-h---.
T__ ḗ_____ n_ k_____ é__ e________ g__ A______
T-a ḗ-h-l- n- k-e-s- é-a e-s-t-r-o g-a A-h-n-.
----------------------------------------------
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
Mi ŝatus rezervi flugon al Ateno.
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
Ĉu tio estas rekta flugo?
Ε-ν-- --ευ-εί-ς----σ-;
Ε____ α________ π_____
Ε-ν-ι α-ε-θ-ί-ς π-ή-η-
----------------------
Είναι απευθείας πτήση;
0
Eí--i-apeut-e-a- p-ḗ-ē?
E____ a_________ p_____
E-n-i a-e-t-e-a- p-ḗ-ē-
-----------------------
Eínai apeutheías ptḗsē?
Ĉu tio estas rekta flugo?
Είναι απευθείας πτήση;
Eínai apeutheías ptḗsē?
Senfuman, apudfenestran sidlokon, mi petas.
Π-ρα--λώ -ία---σ--σε--αρ----ο, στ-ν-τ-μέα --- μ- -απ-----ν.
Π_______ μ__ θ___ σ_ π________ σ___ τ____ τ__ μ_ κ_________
Π-ρ-κ-λ- μ-α θ-σ- σ- π-ρ-θ-ρ-, σ-ο- τ-μ-α τ-ν μ- κ-π-ι-τ-ν-
-----------------------------------------------------------
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
0
P---k-lṓ mí- t---ē----------y-o- -t---t-mé--t-n ---k-p-----n.
P_______ m__ t____ s_ p_________ s___ t____ t__ m_ k_________
P-r-k-l- m-a t-é-ē s- p-r-t-y-o- s-o- t-m-a t-n m- k-p-i-t-n-
-------------------------------------------------------------
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
Senfuman, apudfenestran sidlokon, mi petas.
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
Mi ŝatus konfirmi mian rezervon.
Θα-ήθε-- ν- επ-β-βαι-σ- --ν-----ησή --υ.
Θ_ ή____ ν_ ε__________ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- ε-ι-ε-α-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
----------------------------------------
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
0
Tha---hel- -a--p-b--aiṓ-ō-t-- krátē-ḗ ---.
T__ ḗ_____ n_ e__________ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- e-i-e-a-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
------------------------------------------
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
Mi ŝatus konfirmi mian rezervon.
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
Mi ŝatus nuligi mian rezervon.
Θα-ήθε-- να--κ----- ------ά--σ----υ.
Θ_ ή____ ν_ α______ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- α-υ-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
------------------------------------
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
0
T-- ḗth--a -- ak-rṓ-- tēn krá---- mo-.
T__ ḗ_____ n_ a______ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- a-y-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
--------------------------------------
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
Mi ŝatus nuligi mian rezervon.
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
Mi ŝatus modifi mian rezervon.
Θα ή-ε-α να α--άξω---- ----η-ή μ-υ.
Θ_ ή____ ν_ α_____ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- α-λ-ξ- τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
-----------------------------------
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
0
Th--ḗt--la-n----lá-ō-tē- -rá---ḗ-m--.
T__ ḗ_____ n_ a_____ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- a-l-x- t-n k-á-ē-ḗ m-u-
-------------------------------------
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
Mi ŝatus modifi mian rezervon.
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
Kiam forveturos la sekvanta aviadilo al Romo?
Πότ- ------η επ-μ--η -τ--η για Ρ-μ-;
Π___ ε____ η ε______ π____ γ__ Ρ____
Π-τ- ε-ν-ι η ε-ό-ε-η π-ή-η γ-α Ρ-μ-;
------------------------------------
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
0
Pó----í--i ē -póm--ē -tḗsē g----ṓm-?
P___ e____ ē e______ p____ g__ R____
P-t- e-n-i ē e-ó-e-ē p-ḗ-ē g-a R-m-?
------------------------------------
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
Kiam forveturos la sekvanta aviadilo al Romo?
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
Ĉu restas du liberaj sidlokoj?
Υ-άρ-ου--α-----δ-ο-ε--ύθερ---θέσε--;
Υ_______ α____ δ__ ε________ θ______
Υ-ά-χ-υ- α-ό-α δ-ο ε-ε-θ-ρ-ς θ-σ-ι-;
------------------------------------
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
0
Ypár----n a-óma --o--l-ú-----s-thés---?
Y________ a____ d__ e_________ t_______
Y-á-c-o-n a-ó-a d-o e-e-t-e-e- t-é-e-s-
---------------------------------------
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
Ĉu restas du liberaj sidlokoj?
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
Ne, restas al ni nur unu libera sidloko.
Όχι- έχου-- μόν- μ-- --ε--ερ- --ση.
Ό___ έ_____ μ___ μ__ ε_______ θ____
Ό-ι- έ-ο-μ- μ-ν- μ-α ε-ε-θ-ρ- θ-σ-.
-----------------------------------
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
0
Ó-h-, -cho-m- --no -ía ele--h--- t---ē.
Ó____ é______ m___ m__ e________ t_____
Ó-h-, é-h-u-e m-n- m-a e-e-t-e-ē t-é-ē-
---------------------------------------
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
Ne, restas al ni nur unu libera sidloko.
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
Kiam ni alteriĝos?
Πό------σ--ιωνόμ-σ-ε;
Π___ π_______________
Π-τ- π-ο-γ-ι-ν-μ-σ-ε-
---------------------
Πότε προσγειωνόμαστε;
0
P-te--ros-e-ōn-m-s--?
P___ p_______________
P-t- p-o-g-i-n-m-s-e-
---------------------
Póte prosgeiōnómaste?
Kiam ni alteriĝos?
Πότε προσγειωνόμαστε;
Póte prosgeiōnómaste?
Kiam ni tie estos?
Π-τ---τάν-υ--;
Π___ φ________
Π-τ- φ-ά-ο-μ-;
--------------
Πότε φτάνουμε;
0
Pó-e-phtá----e?
P___ p_________
P-t- p-t-n-u-e-
---------------
Póte phtánoume?
Kiam ni tie estos?
Πότε φτάνουμε;
Póte phtánoume?
Kiam buso forveturos al la urbocentro?
Π-------γε---ε-φ----ο -ια----κέ-τ-- -η- π-λης;
Π___ φ_____ λ________ γ__ τ_ κ_____ τ__ π_____
Π-τ- φ-ύ-ε- λ-ω-ο-ε-ο γ-α τ- κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς-
----------------------------------------------
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
0
Póte-phe-gei---ōph---í- ----t- k----o---- p-lē-?
P___ p______ l_________ g__ t_ k_____ t__ p_____
P-t- p-e-g-i l-ō-h-r-í- g-a t- k-n-r- t-s p-l-s-
------------------------------------------------
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
Kiam buso forveturos al la urbocentro?
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
Ĉu tio estas via valizo?
Αυ-- εί-α- η---------σα-;
Α___ ε____ η β______ σ___
Α-τ- ε-ν-ι η β-λ-τ-α σ-ς-
-------------------------
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
0
A-tḗ-eín-i - -a--t-a s--?
A___ e____ ē b______ s___
A-t- e-n-i ē b-l-t-a s-s-
-------------------------
Autḗ eínai ē balítsa sas?
Ĉu tio estas via valizo?
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
Autḗ eínai ē balítsa sas?
Ĉu tio estas via sako?
Αυτή---ναι-- -σ-ντα-σα-;
Α___ ε____ η τ_____ σ___
Α-τ- ε-ν-ι η τ-ά-τ- σ-ς-
------------------------
Αυτή είναι η τσάντα σας;
0
Au-ḗ-eín-- ē-t--------s?
A___ e____ ē t_____ s___
A-t- e-n-i ē t-á-t- s-s-
------------------------
Autḗ eínai ē tsánta sas?
Ĉu tio estas via sako?
Αυτή είναι η τσάντα σας;
Autḗ eínai ē tsánta sas?
Ĉu tio estas via pakaĵaro?
Α--ές--ί-αι οι-----κ-υ-ς σ--;
Α____ ε____ ο_ α________ σ___
Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς σ-ς-
-----------------------------
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
0
A---s ---a--oi---o-k--és-s-s?
A____ e____ o_ a________ s___
A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s s-s-
-----------------------------
Autés eínai oi aposkeués sas?
Ĉu tio estas via pakaĵaro?
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
Autés eínai oi aposkeués sas?
Kiom da pakaĵoj mi povas kunporti?
Π-σ----πο--ε--- μπ-ρώ--α ---ω;
Π____ α________ μ____ ν_ π____
Π-σ-ς α-ο-κ-υ-ς μ-ο-ώ ν- π-ρ-;
------------------------------
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
0
P--e- a--sk--é--m--rṓ -a-pá-ō?
P____ a________ m____ n_ p____
P-s-s a-o-k-u-s m-o-ṓ n- p-r-?
------------------------------
Póses aposkeués mporṓ na párō?
Kiom da pakaĵoj mi povas kunporti?
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
Póses aposkeués mporṓ na párō?
Dudek kilogramojn.
Εί--σι -ι--.
Ε_____ κ____
Ε-κ-σ- κ-λ-.
------------
Είκοσι κιλά.
0
Eík-si ---á.
E_____ k____
E-k-s- k-l-.
------------
Eíkosi kilá.
Dudek kilogramojn.
Είκοσι κιλά.
Eíkosi kilá.
Kion? Ĉu nur dudek kilogramojn?
Τι- μ-νο ---οσι κι-ά;
Τ__ μ___ ε_____ κ____
Τ-, μ-ν- ε-κ-σ- κ-λ-;
---------------------
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
0
Ti---ó-- e----i-----?
T__ m___ e_____ k____
T-, m-n- e-k-s- k-l-?
---------------------
Ti, móno eíkosi kilá?
Kion? Ĉu nur dudek kilogramojn?
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
Ti, móno eíkosi kilá?