Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   ka ზედსართავები 1

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

78 [სამოცდათვრამეტი]

78 [samotsdatvramet\'i]

ზედსართავები 1

[zedsartavebi 1]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kartvela Ludu Pli
maljuna virino მ-ხ-ც- ქ--ი მ----- ქ--- მ-ხ-ც- ქ-ლ- ----------- მოხუცი ქალი 0
mo---t-- -a-i m------- k--- m-k-u-s- k-l- ------------- mokhutsi kali
dika virino მს--ა-ი---ლი მ------ ქ--- მ-უ-ა-ი ქ-ლ- ------------ მსუქანი ქალი 0
m--k--i -ali m------ k--- m-u-a-i k-l- ------------ msukani kali
scivolema virino ცნ-ბ-სმ---არე ---ი ც------------ ქ--- ც-ო-ი-მ-ყ-ა-ე ქ-ლ- ------------------ ცნობისმოყვარე ქალი 0
tsn-bi-----are kali t------------- k--- t-n-b-s-o-v-r- k-l- ------------------- tsnobismoqvare kali
nova aŭto ა-ალი ---ქ-ნა ა---- მ------ ა-ა-ი მ-ნ-ა-ა ------------- ახალი მანქანა 0
a-h--i-man-ana a----- m------ a-h-l- m-n-a-a -------------- akhali mankana
rapida aŭto სწრა----ა-ქა-ა ს----- მ------ ს-რ-ფ- მ-ნ-ა-ა -------------- სწრაფი მანქანა 0
s-s-r--- m---a-a s------- m------ s-s-r-p- m-n-a-a ---------------- sts'rapi mankana
komforta aŭto მო-ე-ხე--ლი-----ანა მ---------- მ------ მ-ხ-რ-ე-უ-ი მ-ნ-ა-ა ------------------- მოხერხებული მანქანა 0
m-k--r------i ----a-a m------------ m------ m-k-e-k-e-u-i m-n-a-a --------------------- mokherkhebuli mankana
blua vesto ლურჯი-კ--ა ლ---- კ--- ლ-რ-ი კ-ბ- ---------- ლურჯი კაბა 0
l---i --a-a l---- k---- l-r-i k-a-a ----------- lurji k'aba
ruĝa vesto წი-ელ--კა-ა წ----- კ--- წ-თ-ლ- კ-ბ- ----------- წითელი კაბა 0
ts-i---- --aba t------- k---- t-'-t-l- k-a-a -------------- ts'iteli k'aba
verda vesto მ-ვ-ნ--კაბა მ----- კ--- მ-ვ-ნ- კ-ბ- ----------- მწვანე კაბა 0
mt-'---e k--ba m------- k---- m-s-v-n- k-a-a -------------- mts'vane k'aba
nigra sako შ----ჩ--თა შ--- ჩ---- შ-ვ- ჩ-ნ-ა ---------- შავი ჩანთა 0
sh-vi--hanta s---- c----- s-a-i c-a-t- ------------ shavi chanta
bruna sako ყავი-ფ-----ა--ა ყ-------- ჩ---- ყ-ვ-ს-ე-ი ჩ-ნ-ა --------------- ყავისფერი ჩანთა 0
q-vis---- -hanta q-------- c----- q-v-s-e-i c-a-t- ---------------- qavisperi chanta
blanka sako თ---ი ჩა-თა თ---- ჩ---- თ-თ-ი ჩ-ნ-ა ----------- თეთრი ჩანთა 0
t------h--ta t---- c----- t-t-i c-a-t- ------------ tetri chanta
simpatiaj homoj სასი---ვ-------ი ს--------- ხ---- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი ---------------- სასიამოვნო ხალხი 0
sasia-ovn-----lk-i s--------- k------ s-s-a-o-n- k-a-k-i ------------------ sasiamovno khalkhi
ĝentilaj homoj ზრ----ბია---ხ---ი ზ---------- ხ---- ზ-დ-ლ-ბ-ა-ი ხ-ლ-ი ----------------- ზრდილობიანი ხალხი 0
zrd---bia-----al--i z---------- k------ z-d-l-b-a-i k-a-k-i ------------------- zrdilobiani khalkhi
interesaj homoj სა--ტე---ო----ხი ს--------- ხ---- ს-ი-ტ-რ-ს- ხ-ლ-ი ---------------- საინტერესო ხალხი 0
sa-n--ereso-kh-l--i s---------- k------ s-i-t-e-e-o k-a-k-i ------------------- saint'ereso khalkhi
amindaj infanoj საყვ-რ-----ავშვები ს-------- ბ------- ს-ყ-ა-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ------------------ საყვარელი ბავშვები 0
s-q-a-e-i ---s-vebi s-------- b-------- s-q-a-e-i b-v-h-e-i ------------------- saqvareli bavshvebi
impertinentaj infanoj თ--ხ--- -ა-შ---ი თ------ ბ------- თ-ვ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- თავხედი ბავშვები 0
t-v---di-b---hve-i t------- b-------- t-v-h-d- b-v-h-e-i ------------------ tavkhedi bavshvebi
afablaj infanoj დამჯე-ი---ვ-ვები დ------ ბ------- დ-მ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- ---------------- დამჯერი ბავშვები 0
d-m--ri-b-vsh--bi d------ b-------- d-m-e-i b-v-h-e-i ----------------- damjeri bavshvebi

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…