Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   sr Придеви 1

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

78 [седамдесет и осам]

78 [sedamdeset i osam]

Придеви 1

[Pridevi 1]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto serba Ludu Pli
maljuna virino с-а-а же-а с____ ж___ с-а-а ж-н- ---------- стара жена 0
s-a-a---na s____ ž___ s-a-a ž-n- ---------- stara žena
dika virino деб--а -ена д_____ ж___ д-б-л- ж-н- ----------- дебела жена 0
debel- žena d_____ ž___ d-b-l- ž-n- ----------- debela žena
scivolema virino ра---на-а-ж--а р________ ж___ р-д-з-а-а ж-н- -------------- радознала жена 0
r-do-n-la----a r________ ž___ r-d-z-a-a ž-n- -------------- radoznala žena
nova aŭto ново--у-о н___ а___ н-в- а-т- --------- ново ауто 0
n-v---uto n___ a___ n-v- a-t- --------- novo auto
rapida aŭto брзо-а-то б___ а___ б-з- а-т- --------- брзо ауто 0
br-o-auto b___ a___ b-z- a-t- --------- brzo auto
komforta aŭto у---------о у_____ а___ у-о-н- а-т- ----------- удобно ауто 0
u-o--- auto u_____ a___ u-o-n- a-t- ----------- udobno auto
blua vesto п-ава---љ--а п____ х_____ п-а-а х-љ-н- ------------ плава хаљина 0
p-a-a ---jina p____ h______ p-a-a h-l-i-a ------------- plava haljina
ruĝa vesto ц---на ха---а ц_____ х_____ ц-в-н- х-љ-н- ------------- црвена хаљина 0
c-vena-ha-j-na c_____ h______ c-v-n- h-l-i-a -------------- crvena haljina
verda vesto з--е-а х-љина з_____ х_____ з-л-н- х-љ-н- ------------- зелена хаљина 0
z-le-a--alji-a z_____ h______ z-l-n- h-l-i-a -------------- zelena haljina
nigra sako ц--- т---а ц___ т____ ц-н- т-р-а ---------- црна торба 0
crn- to--a c___ t____ c-n- t-r-a ---------- crna torba
bruna sako с-еђа -о--а с____ т____ с-е-а т-р-а ----------- смеђа торба 0
smeđ-----ba s____ t____ s-e-a t-r-a ----------- smeđa torba
blanka sako б--а-т---а б___ т____ б-л- т-р-а ---------- бела торба 0
bel-----ba b___ t____ b-l- t-r-a ---------- bela torba
simpatiaj homoj д-аги љ-ди д____ љ___ д-а-и љ-д- ---------- драги људи 0
drag----u-i d____ l____ d-a-i l-u-i ----------- dragi ljudi
ĝentilaj homoj ку------ -уди к_______ љ___ к-л-у-н- љ-д- ------------- културни људи 0
kul----- l-u-i k_______ l____ k-l-u-n- l-u-i -------------- kulturni ljudi
interesaj homoj ин-ере-антн--љ--и и___________ љ___ и-т-р-с-н-н- љ-д- ----------------- интересантни људи 0
in-e-e--ntn- -judi i___________ l____ i-t-r-s-n-n- l-u-i ------------------ interesantni ljudi
amindaj infanoj д--г--де-а д____ д___ д-а-а д-ц- ---------- драга деца 0
dr--a deca d____ d___ d-a-a d-c- ---------- draga deca
impertinentaj infanoj б--обр-зн--де-а б_________ д___ б-з-б-а-н- д-ц- --------------- безобразна деца 0
be-ob-a--a --ca b_________ d___ b-z-b-a-n- d-c- --------------- bezobrazna deca
afablaj infanoj д--р- -е-а д____ д___ д-б-а д-ц- ---------- добра деца 0
dobra-d-ca d____ d___ d-b-a d-c- ---------- dobra deca

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…