Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   es Adjetivos 1

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

78 [setenta y ocho]

Adjetivos 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hispana Ludu Pli
maljuna virino u-- mu-er -i--a / -ay-r u-- m---- v---- / m---- u-a m-j-r v-e-a / m-y-r ----------------------- una mujer vieja / mayor
dika virino una----er---rda u-- m---- g---- u-a m-j-r g-r-a --------------- una mujer gorda
scivolema virino una-m-j-- c-rio-a u-- m---- c------ u-a m-j-r c-r-o-a ----------------- una mujer curiosa
nova aŭto un coch- n-e-o u- c---- n---- u- c-c-e n-e-o -------------- un coche nuevo
rapida aŭto un-c--h----pi-o u- c---- r----- u- c-c-e r-p-d- --------------- un coche rápido
komforta aŭto un -o-h- -ó--do u- c---- c----- u- c-c-e c-m-d- --------------- un coche cómodo
blua vesto u--ve-tido-azul u- v------ a--- u- v-s-i-o a-u- --------------- un vestido azul
ruĝa vesto un -est--o ---o u- v------ r--- u- v-s-i-o r-j- --------------- un vestido rojo
verda vesto u- v-s-ido --r-e u- v------ v---- u- v-s-i-o v-r-e ---------------- un vestido verde
nigra sako un-bols--n-gro u- b---- n---- u- b-l-o n-g-o -------------- un bolso negro
bruna sako un---l-o ma---n u- b---- m----- u- b-l-o m-r-ó- --------------- un bolso marrón
blanka sako u- -ol-o-b----o u- b---- b----- u- b-l-o b-a-c- --------------- un bolso blanco
simpatiaj homoj g-n---s---át-ca g---- s-------- g-n-e s-m-á-i-a --------------- gente simpática
ĝentilaj homoj ge-te -mable g---- a----- g-n-e a-a-l- ------------ gente amable
interesaj homoj g-n-e inte-----te g---- i---------- g-n-e i-t-r-s-n-e ----------------- gente interesante
amindaj infanoj ni-o- bue-os n---- b----- n-ñ-s b-e-o- ------------ niños buenos
impertinentaj infanoj niños-de-car---s n---- d--------- n-ñ-s d-s-a-a-o- ---------------- niños descarados
afablaj infanoj niños--be-ie---s n---- o--------- n-ñ-s o-e-i-n-e- ---------------- niños obedientes

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…