Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   ar ‫الصفات 1‬

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

‫78[ثمانية وسبعون]‬

78[thimaniat wasabeuna]

‫الصفات 1‬

[alsafat 1]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto araba Ludu Pli
maljuna virino ‫-مر-ة--س--‬ ‫_____ م____ ‫-م-أ- م-ن-‬ ------------ ‫إمرأة مسنة‬ 0
'i---'-t---n-t '_______ m____ '-m-r-a- m-n-t -------------- 'imar'at msnat
dika virino ‫إ-رأة س--نة‬ ‫_____ س_____ ‫-م-أ- س-ي-ة- ------------- ‫إمرأة سمينة‬ 0
'i--r'----mi-t '_______ s____ '-m-r-a- s-i-t -------------- 'imar'at smint
scivolema virino ‫--رأة فضو--ة‬ ‫_____ ف______ ‫-م-أ- ف-و-ي-‬ -------------- ‫إمرأة فضولية‬ 0
'-ma--at--------t '_______ f_______ '-m-r-a- f-d-l-a- ----------------- 'imar'at faduliat
nova aŭto ‫عر-ة--ديد-‬ ‫____ ج_____ ‫-ر-ة ج-ي-ة- ------------ ‫عربة جديدة‬ 0
e---a- ja--y--t e_____ j_______ e-i-a- j-d-y-a- --------------- eribat jadiydat
rapida aŭto ‫عربة سر---‬ ‫____ س_____ ‫-ر-ة س-ي-ة- ------------ ‫عربة سريعة‬ 0
e-iba---arieat e_____ s______ e-i-a- s-r-e-t -------------- eribat sarieat
komforta aŭto ‫-ر-- -----‬ ‫____ م_____ ‫-ر-ة م-ي-ة- ------------ ‫عربة مريحة‬ 0
er--a--mu-i--t e_____ m______ e-i-a- m-r-h-t -------------- eribat murihat
blua vesto ‫-وب-أز-ق‬ ‫___ أ____ ‫-و- أ-ر-‬ ---------- ‫ثوب أزرق‬ 0
t----'azraq t___ '_____ t-w- '-z-a- ----------- thwb 'azraq
ruĝa vesto ‫ثوب أحم-‬ ‫___ أ____ ‫-و- أ-م-‬ ---------- ‫ثوب أحمر‬ 0
t--b--ah--r t___ '_____ t-w- '-h-a- ----------- thwb 'ahmar
verda vesto ‫ث-- -خ-ر‬ ‫___ أ____ ‫-و- أ-ض-‬ ---------- ‫ثوب أخضر‬ 0
t--b '--h--r t___ '______ t-w- '-k-d-r ------------ thwb 'akhdar
nigra sako ‫ح--ب- -غي-- --د-ء‬ ‫_____ ص____ س_____ ‫-ق-ب- ص-ي-ة س-د-ء- ------------------- ‫حقيبة صغيرة سوداء‬ 0
hq--at sag--r----uda' h_____ s_______ s____ h-i-a- s-g-i-a- s-d-' --------------------- hqibat saghirat suda'
bruna sako ‫ح-----ص-ير- -ن--‬ ‫_____ ص____ ب____ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ي-‬ ------------------ ‫حقيبة صغيرة بنية‬ 0
h----t-sa-h--a--b-n-t h_____ s_______ b____ h-i-a- s-g-i-a- b-n-t --------------------- hqibat saghirat banyt
blanka sako ‫-ق--ة ص-ير--بيضاء‬ ‫_____ ص____ ب_____ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ض-ء- ------------------- ‫حقيبة صغيرة بيضاء‬ 0
hqib----a-hi-at bayd-' h_____ s_______ b_____ h-i-a- s-g-i-a- b-y-a- ---------------------- hqibat saghirat bayda'
simpatiaj homoj ‫أ--- ل-ف-ء‬ ‫____ ل_____ ‫-ن-س ل-ف-ء- ------------ ‫أناس لطفاء‬ 0
a--a---it-a' a____ l_____ a-a-s l-t-a- ------------ anaas litfa'
ĝentilaj homoj ‫أ--س-م-ذبون‬ ‫____ م______ ‫-ن-س م-ذ-و-‬ ------------- ‫أناس مهذبون‬ 0
an-s m-ha-h--un a___ m_________ a-a- m-h-d-a-u- --------------- anas muhadhabun
interesaj homoj ‫أناس-م-مون‬ ‫____ م_____ ‫-ن-س م-م-ن- ------------ ‫أناس مهمون‬ 0
a-as -ah--n a___ m_____ a-a- m-h-u- ----------- anas mahmun
amindaj infanoj ‫أ-فال-ج-ير---با---‬ ‫_____ ج_____ ب_____ ‫-ط-ا- ج-ي-و- ب-ل-ب- -------------------- ‫أطفال جديرون بالحب‬ 0
ia-i--l j-di--- -a--b i______ j______ b____ i-t-f-l j-d-r-n b-l-b --------------------- iatifal jadirun balhb
impertinentaj infanoj ‫أ-فا--و-حو-‬ ‫_____ و_____ ‫-ط-ا- و-ح-ن- ------------- ‫أطفال وقحون‬ 0
ati--l w-q-huan a_____ w_______ a-i-a- w-q-h-a- --------------- atifal waqahuan
afablaj infanoj ‫أطف-ل--ه-بو-‬ ‫_____ م______ ‫-ط-ا- م-ذ-و-‬ -------------- ‫أطفال مهذبون‬ 0
at-fal--u-a--a--n a_____ m_________ a-i-a- m-h-d-a-u- ----------------- atifal muhadhabun

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…