Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 1   »   ar ‫أسئلة –صيغة الماضي 1‬

85 [okdek kvin]

Demandoj – Is-tempo 1

Demandoj – Is-tempo 1

‫85[خمسة وثمانون]‬

85[khamasat wathamanun]

‫أسئلة –صيغة الماضي 1‬

[asyilat -syghat almadi 1]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto araba Ludu Pli
Kiom multe vi trinkis? ‫----ر--؟‬ ‫-- ش----- ‫-م ش-ب-؟- ---------- ‫كم شربت؟‬ 0
km---a-abt-? k- s-------- k- s-a-a-t-? ------------ km sharabta?
Kiom multe vi laboris? ‫-- أنج-ت م- ا--مل-‬ ‫-- أ---- م- ا------ ‫-م أ-ج-ت م- ا-ع-ل-‬ -------------------- ‫كم أنجزت من العمل؟‬ 0
km-'a-j-zat-m----lei-l? k- '------- m-- a------ k- '-n-a-a- m-n a-e-m-? ----------------------- km 'anjazat min aleiml?
Kiom multe vi skribis? ‫-م---بت-‬ ‫-- ك----- ‫-م ك-ب-؟- ---------- ‫كم كتبت؟‬ 0
k--k-tab-a? k- k------- k- k-t-b-a- ----------- km katabta?
Kiel vi dormis? ‫كي---م-؟‬ ‫--- ن---- ‫-ي- ن-ت-‬ ---------- ‫كيف نمت؟‬ 0
ki--namt? k-- n---- k-f n-m-? --------- kif namt?
Kiel vi trapasis la ekzamenon? ‫-يف ا--زت--لام-ح-ن-‬ ‫--- ا---- ا--------- ‫-ي- ا-ت-ت ا-ا-ت-ا-؟- --------------------- ‫كيف اجتزت الامتحان؟‬ 0
ki- aij-a--t ------h-n-? k-- a------- a---------- k-f a-j-a-a- a-a-t-h-n-? ------------------------ kif aijtazat alamtahana?
Kiel vi trovis la vojon? ‫ك-ف -ثر--ع---ا---ي-؟‬ ‫--- ع--- ع-- ا------- ‫-ي- ع-ر- ع-ى ا-ط-ي-؟- ---------------------- ‫كيف عثرت على الطريق؟‬ 0
k-f-e--ha--- e--aa---t-riq? k-- e------- e---- a------- k-f e-t-a-a- e-l-a a-t-r-q- --------------------------- kif eatharat ealaa altariq?
Kun kiu vi parolis? ‫م---ن-------‬ ‫-- م- ت------ ‫-ع م- ت-ل-ت-‬ -------------- ‫مع من تكلمت؟‬ 0
m--mi--t-k--a--? m- m-- t-------- m- m-n t-k-l-m-? ---------------- me min takalamt?
Kun kiu vi rendevuis? ‫م- من ت-اعد--‬ ‫-- م- ت------- ‫-ع م- ت-ا-د-؟- --------------- ‫مع من تواعدت؟‬ 0
me--in----aei-t? m- m-- t-------- m- m-n t-w-e-d-? ---------------- me min tawaeidt?
Kun kiu vi festis vian naskiĝtagon? ‫مع -ن اح---ت --يد-م-ل--ك-‬ ‫-- م- ا----- ب--- م------- ‫-ع م- ا-ت-ل- ب-ي- م-ل-د-؟- --------------------------- ‫مع من احتفلت بعيد ميلادك؟‬ 0
m- -in--ih--f-l-t --e-d m-ladk? m- m-- a--------- b---- m------ m- m-n a-h-a-a-a- b-e-d m-l-d-? ------------------------------- me min aihtafalat baeid myladk?
Kie vi estis? ‫-ي- -نت-‬ ‫--- ك---- ‫-ي- ك-ت-‬ ---------- ‫أين كنت؟‬ 0
a-- --nt? a-- k---- a-n k-n-? --------- ayn kunt?
Kie vi loĝis? ‫أبين --- ت--ش-‬ ‫---- ك-- ت----- ‫-ب-ن ك-ت ت-ي-؟- ---------------- ‫أبين كنت تعيش؟‬ 0
a--n---nt taeish? a--- k--- t------ a-i- k-n- t-e-s-? ----------------- abin kunt taeish?
Kie vi laboris? ‫أ----نت تش--ل-‬ ‫--- ك-- ت------ ‫-ي- ك-ت ت-ت-ل-‬ ---------------- ‫أين كنت تشتغل؟‬ 0
a-n -unt---htg-l? a-- k--- t------- a-n k-n- t-h-g-l- ----------------- ayn kunt tshtghl?
Kion vi rekomendis? ‫ب-------؟‬ ‫--- ن----- ‫-م- ن-ح-؟- ----------- ‫بما نصحت؟‬ 0
b---n-sahat? b-- n------- b-a n-s-h-t- ------------ bma nasahat?
Kion vi manĝis? ‫م-ذا -ك--؟‬ ‫---- أ----- ‫-ا-ا أ-ل-؟- ------------ ‫ماذا أكلت؟‬ 0
mad-a 'a--t? m---- '----- m-d-a '-k-t- ------------ madha 'aklt?
Kion vi spertis? ‫ماذ- تع--ت-‬ ‫---- ت------ ‫-ا-ا ت-ل-ت-‬ ------------- ‫ماذا تعلمت؟‬ 0
m-d----a---mt? m---- t------- m-d-a t-e-i-t- -------------- madha taelimt?
Kiom rapide vi veturis? ‫-- ك--ت --عت---أ-ت--ق---‬ ‫-- ك--- س---- و--- ت----- ‫-م ك-ن- س-ع-ك و-ن- ت-و-؟- -------------------------- ‫كم كانت سرعتك وأنت تقود؟‬ 0
k-m -a-a- sur---tu---a'--t-t-q--a? k-- k---- s-------- w----- t------ k-m k-n-t s-r-e-t-k w-'-n- t-q-d-? ---------------------------------- kum kanat surieatuk wa'ant taquda?
Kiom longe vi flugis? ‫كم ----الطي-ان-‬ ‫-- د-- ا-------- ‫-م د-م ا-ط-ر-ن-‬ ----------------- ‫كم دام الطيران؟‬ 0
k- --- a--a-r--? k- d-- a-------- k- d-m a-t-y-a-? ---------------- km dam altayran?
Kiom alte vi saltis? ‫-ل- -- ع-و--قفز--‬ ‫--- أ- ع--- ق----- ‫-ل- أ- ع-و- ق-ز-؟- ------------------- ‫إلى أي علوّ قفزت؟‬ 0
'i--aa 'ayi el--q----? '----- '--- e-- q----- '-i-a- '-y- e-w q-f-t- ---------------------- 'iilaa 'ayi elw qafzt?

La afrikaj lingvoj

En Afriko parolatas multegaj malsamaj lingvoj. Neniu alia kontinento havas tiom da malsamaj lingvoj. La diverseco de la afrikaj lingvoj impresas. La nombron de afrikaj lingvoj oni taksas je ĉirkaŭ 2000. Sed ĉiuj tiuj lingvoj ne similas! Tute male, ili ofte estas eĉ plene malsamaj! La lingvoj de Afriko apartenas al kvar malsamaj lingvaj familioj. Iuj afrikaj lingvoj havas tutmonde unikajn karakterizaĵojn. Estas ekzemple sonoj ne imiteblaj de eksterlandanoj. En Afriko, la landaj limoj ne ĉiam estas ankaŭ la lingvaj limoj. En iuj regionoj estas multegaj malsamaj lingvoj. En Tanzanio parolatas ekzemple lingvoj el ĉiuj kvar familioj. La afrikansa konsistigas escepton inter la afrikaj lingvoj. Tiu lingvo estiĝis koloniepoke. Tiuepoke renkontiĝis homoj el diversaj kontinentoj. Ili venis el Afriko, Eŭropo kaj Azio. Tiu kontakta situacio ebligis la evoluon de nova lingvo. La afrikansa montras influojn el multaj lingvoj. Sed tiu lingvo plej proksime parencas kun la nederlanda. Hodiaŭ, la afrikansa parolatas precipe en Sudafriko kaj Namibio. La plej eksterordinara afrika lingvo estas la pertambura lingvo. Teorie ĉiu mesaĝo sendeblas per tamburoj. La lingvoj dissendataj per tamburoj estas tonaj lingvoj. La signifo de la vortoj aŭ silaboj dependas de la tonaltoj. Tio signifas ke la tonojn oni devas pertambure imiti. La pertamburan lingvon oni komprenas en Afriko ekde la infanaĝo. Kaj ĝi tre efikas… La pertambura lingvo aŭdeblas ĝis distanco de 12 kilometroj!