‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 2‬   »   am ጥያቄዎች - ያለፈው ውጥረት 2

‫86 [שמונים ושש]‬

‫שאלות – עבר 2‬

‫שאלות – עבר 2‬

86 [ሰማንያ ስድስት]

86 [ሰማንያ ስድስት]

ጥያቄዎች - ያለፈው ውጥረት 2

t’iyak’ē - ḥālafī gīzē 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫איזו עניבה ענבת?‬ የትኛውን ከረባት ነው ያደረከው? የትኛውን ከረባት ነው ያደረከው? 1
yet--ya-i----e---a-i-ne-i -a----k---? yetinyawini kerebati newi yaderekewi?
‫איזו מכונית קנית?‬ የቱን መኪና ነው የገዛከው/ሽው? የቱን መኪና ነው የገዛከው/ሽው? 1
y-tun- me--n----w- --g-za--w---hiw-? yetuni mekīna newi yegezakewi/shiwi?
‫לאיזה עיתון עשית מינוי?‬ ለየትኛው ጋዜጣ ነው የተመዘገበከው/ሽው? ለየትኛው ጋዜጣ ነው የተመዘገበከው/ሽው? 1
le-e-----wi--az-t’- n--i y--e-ezege----w----iwi? leyetinyawi gazēt’a newi yetemezegebekewi/shiwi?
‫את מי ראית?‬ እርስዎ ማንን አዩ? እርስዎ ማንን አዩ? 1
ir--iw--m-n--- ā--? irisiwo manini āyu?
‫עם מי נפגשת?‬ እርስዎ ማንን ተዋወቁ? እርስዎ ማንን ተዋወቁ? 1
irisiw--man--i tew--e--u? irisiwo manini tewawek’u?
‫את מי הכרת?‬ እርስዎ ማንን አስታወሱ? እርስዎ ማንን አስታወሱ? 1
iri-i-o manin- --itaw---? irisiwo manini āsitawesu?
‫מתי קמת?‬ እርስዎ መቼ ተነሱ (ከእንቅልፍ]? እርስዎ መቼ ተነሱ (ከእንቅልፍ]? 1
ir----o m--h- tenes--(k---nik’i-----? irisiwo mechē tenesu (ke’inik’ilifi)?
‫מתי התחלת?‬ እርስዎ መቼ ጀመሩ? እርስዎ መቼ ጀመሩ? 1
i-is-wo-m-c---je---u? irisiwo mechē jemeru?
‫מתי הפסקת?‬ እርስዎ መቼ ጨረሱ? እርስዎ መቼ ጨረሱ? 1
ir-si-o-m-c-ē-c-’-r---? irisiwo mechē ch’eresu?
‫מדוע קמת?‬ እርስዎ ለምን ተነሱ (ከእንቅልፍ]? እርስዎ ለምን ተነሱ (ከእንቅልፍ]? 1
i-i---o le--n---e-esu -k-’-n-k’il-fi-? irisiwo lemini tenesu (ke’inik’ilifi)?
‫מדוע הפכת להיות מורה?‬ እርስዎ ለምን መምህር ሆኑ? እርስዎ ለምን መምህር ሆኑ? 1
i-i-i-o lemini ------ri h--u? irisiwo lemini memihiri honu?
‫מדוע לקחת מונית?‬ እርስዎ ለምን ታክሲ ያዙ (ተጠቀሙ]? እርስዎ ለምን ታክሲ ያዙ (ተጠቀሙ]? 1
ir---wo le-i-i --kisī y-z---t-t---’em--? irisiwo lemini takisī yazu (tet’ek’emu)?
‫מהיכן הגעת?‬ እርስዎ ከየት ነው የመጡት? እርስዎ ከየት ነው የመጡት? 1
i--si-- ------ -e----emet’---? irisiwo keyeti newi yemet’uti?
‫להיכן הלכת?‬ እርስዎ የት ነው የሚሄዱት? እርስዎ የት ነው የሚሄዱት? 1
iris-------i --wi-ye---ē----? irisiwo yeti newi yemīhēduti?
‫היכן היית?‬ እርስዎ የት ነበሩ? እርስዎ የት ነበሩ? 1
i---iwo -----------? irisiwo yeti neberu?
‫למי עזרת?‬ ማንን ነው የረዳከው/ሺው? ማንን ነው የረዳከው/ሺው? 1
m-nini ne-i -er--ak--i-sh--i? manini newi yeredakewi/shīwi?
‫למי כתבת?‬ ለማን ነው የፃፍከው/ሺው? ለማን ነው የፃፍከው/ሺው? 1
lemani--e---yet͟s--fi---i/s-ī--? lemani newi yet͟s’afikewi/shīwi?
‫למי ענית?‬ ለማን ነው የምትመልሰው/ሺው? ለማን ነው የምትመልሰው/ሺው? 1
l----i-n--i-ye-it-m--i-ew-----wi? lemani newi yemitimelisewi/shīwi?

‫דו-לשוניות משפרת את השמיעה‬

‫אנשים שדוברים שתי שפות שומעים יותר טוב.‬ ‫קל להם להבדיל בין שני קולות שונים.‬ ‫לתוצאה הזו הגיע מחקר אמריקאי.‬ ‫חוקרים בדקו כמה מתבגרים.‬ ‫חלק מהמשתתפים גדל עם שתי שפות.‬ ‫המתבגרים דברו אנגלית וספרדית.‬ ‫וחלק אחר של המשתתפים ידע רק את השפה האנגלית.‬ ‫הצעירים היו צריכים לשמוע הברה אחת.‬ ‫ההברה הייתה ‘דא’.‬ ‫היא לא שייכת לאף אחת מהשפות.‬ ‫ההברה הושמעה למשתתפים דרך אוזניות.‬ ‫ובו זמנית נבדקה פעילות המוח שלהם עם אלקטרודות.‬ ‫לאחר הבדיקה הזו הצטרכו הצעירים לשמוע את ההברה שוב.‬ ‫אך הפעם היו שם גם הרבה רעשים המשבשים את השמיעה.‬ ‫אלה היו קולות שונים שאמרו משפטים ללא משמעות.‬ ‫הדו-לשוניים הגיבו בצורה חזקה מאוד להברה.‬ ‫ומוחם הראה הרבה פעילות.‬ ‫הם יכלו לזהות את ההברה במדויק גם בקיומם של רעשים.‬ ‫אך המשתתפים החד-לשוניים לא הצליחו לעשות את זה.‬ ‫שמיעתם הייתה פחות טובה מזו של המשתתפים הדו-לשוניים.‬ ‫תוצאת הניסוי הפתיעה את החוקרים.‬ ‫עד אז היה ידוע שרק למוזיקאים יש יכולת שמיעה טובה במיוחד.‬ ‫אך נראה שגם הדו-לשוניות מאמנת את השמיעה.‬ ‫אנשים שדוברים שתי שפות מתמודדים בצורה מתמדת עם קולות שונים.‬ ‫לכן חייב מוחם לפתח יכולות חדשות.‬ ‫הוא לומד איך להבדיל במדויק בין מילים שונות.‬ ‫חוקרים בודקים עכשיו איך יכולות לשוניות משפיעות על המוח שלנו.‬ ‫אולי השמיעה נהיית יותר טוב גם אם לומדים שפות מאוחר יותר...‬