‫שיחון‬

he ‫לימוד שפות זרות‬   »   am የውጭ ቋንቋዎችን መማር

‫23 [עשרים ושלוש]‬

‫לימוד שפות זרות‬

‫לימוד שפות זרות‬

23 [ሃያ ሶስት]

23 [ሃያ ሶስት]

የውጭ ቋንቋዎችን መማር

[የውጭ ቋንቋዎችን መማር]

עברית אמהרית נגן יותר
‫היכן למדת ספרדית?‬ የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? 1
የ-- ቋ----- መ-- የው- ቋ----- መ-ር የውጭ ቋንቋዎችን መማር የ-ጭ ቋ-ቋ-ች- መ-ር --------------
‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? 1
የ- ነ- እ---- የ----? የት ነ- እ---- የ----? የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? የ- ነ- እ-ፓ-ኛ የ-ማ-ት? -----------------?
‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። 1
የ- ነ- እ---- የ----? የት ነ- እ---- የ----? የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? የ- ነ- እ-ፓ-ኛ የ-ማ-ት? -----------------?
‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። 1
ፖ------ መ--- ይ---? ፖር----- መ--- ይ---? ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? ፖ-ቱ-ል-ም መ-ገ- ይ-ላ-? -----------------?
‫השפות דומות למדי.‬ ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። 1
ፖ------ መ--- ይ---? ፖር----- መ--- ይ---? ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? ፖ-ቱ-ል-ም መ-ገ- ይ-ላ-? -----------------?
‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። 1
አ-። ጥ-- ጣ----- ጭ-- እ----። አዎ- ጥ-- ጣ----- ጭ-- እ----። አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። አ-። ጥ-ት ጣ-ያ-ኛ- ጭ-ር እ-ላ-ው። --።---------------------።
‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። 1
አ-። ጥ-- ጣ----- ጭ-- እ----። አዎ- ጥ-- ጣ----- ጭ-- እ----። አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። አ-። ጥ-ት ጣ-ያ-ኛ- ጭ-ር እ-ላ-ው። --።---------------------።
‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። 1
እ------- በ-- ጥ- ይ----። እን------ በ-- ጥ- ይ----። እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። እ-ደ-መ-ለ- በ-ም ጥ- ይ-ገ-ሉ። ---------------------።
‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። 1
እ------- በ-- ጥ- ይ----። እን------ በ-- ጥ- ይ----። እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። እ-ደ-መ-ለ- በ-ም ጥ- ይ-ገ-ሉ። ---------------------።
‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ አነጋገሮት ጥሩ ነው። አነጋገሮት ጥሩ ነው። 1
ቋ---- በ-- ተ------ አ---። ቋን--- በ-- ተ------ አ---። ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። ቋ-ቋ-ቹ በ-ም ተ-ሳ-ይ-ት አ-ቸ-። ----------------------።
‫יש לך קצת מבטא.‬ ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። 1
ቋ---- በ-- ተ------ አ---። ቋን--- በ-- ተ------ አ---። ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። ቋ-ቋ-ቹ በ-ም ተ-ሳ-ይ-ት አ-ቸ-። ----------------------።
‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። 1
እ-- ጥ- ይ----/ እ----። እኔ- ጥ- ይ----/ እ----። እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። እ-ም ጥ- ይ-ቡ-ል/ እ-ማ-ው። ------------/------።
‫מהי שפת האם שלך?‬ የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? 1
እ-- ጥ- ይ----/ እ----። እኔ- ጥ- ይ----/ እ----። እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። እ-ም ጥ- ይ-ቡ-ል/ እ-ማ-ው። ------------/------።
‫את / ה עושה קורס שפה?‬ ቋንቋ እየተማሩ ነው? ቋንቋ እየተማሩ ነው? 1
ግ- መ---- መ-- ከ-- ነ-። ግን መ---- መ-- ከ-- ነ-። ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። ግ- መ-ገ-ና መ-ፍ ከ-ድ ነ-። -------------------።
‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? 1
ግ- መ---- መ-- ከ-- ነ-። ግን መ---- መ-- ከ-- ነ-። ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። ግ- መ-ገ-ና መ-ፍ ከ-ድ ነ-። -------------------።
‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። 1
እ-- አ-- ብ- እ-----። እስ- አ-- ብ- እ-----። እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። እ-ከ አ-ን ብ- እ-ሳ-ለ-። -----------------።
‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። 1
እ-- አ-- ብ- እ-----። እስ- አ-- ብ- እ-----። እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። እ-ከ አ-ን ብ- እ-ሳ-ለ-። -----------------።
‫שכחתי.‬ እረስቼዋለሁኝ። እረስቼዋለሁኝ። 1
እ--- ሁ- ጊ- ያ---። እባ-- ሁ- ጊ- ያ---። እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። እ-ክ- ሁ- ጊ- ያ-ሙ-። ---------------።

‫שפות גרמאניות‬

‫השפות הגרמאניות שייכות למשפחת השפות ההודו-אירופאית.‬ ‫מה שמאפיין את משפחת השפות הזו הוא סממניה הפונולוגיים.‬ ‫אז הבדלים בפונולוגיה מבדילים בין השפות השונות במשפחה הזו.‬ ‫יש כ-15 שפות גרמאניות.‬ ‫הם מהווים שפת אם לכ-500 מליון אנשים ברחבי העולם.‬ ‫קשה להעריך את המספר המדויק של השפות.‬ ‫לעתים קרובות לא ממש ברור אם מדובר בניבים או שפות משל עצמן.‬ ‫השפה הגרמאנית החשובה ביותר היא השפה האנגלית.‬ ‫היא מהווה שפת אם לכ-350 מליון איש ברחבי העולם.‬ ‫אחריה באים השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫את השפות הגרמאניות ניתן לחלק למספר קבוצות.‬ ‫יש שפות גרמאניות צפוניות, מערביות ומזרחיות.‬ ‫שפות גרמאניות צפוניות הן השפות הסקנדינביות.‬ ‫אנגלית, גרמנית והולנדית הן שפות גרמאניות מערביות.‬ ‫כל השפות הגרמאניות המזרחיות נכחדו מן העולם.‬ ‫להן שייכת למשל השפה הגוטית.‬ ‫ההתנחלויות הפיצו את השפות הגרמאניות ברחבי העולם.‬ ‫כך מבינים אנשים הולנדית באיים הקריביים ובדרום אפריקה.‬ ‫יש לכל השפות הגרמאניות שורש משותף.‬ ‫אבל לא בטוח אם השורש הוא שפת אם משותפת.‬ ‫חוץ מזה יש רק מעט מאוד כתבים ישנים בשפות הגרמאניות.‬ ‫שלא כמו בשפות הרומאניות, אין כאן כמעט משאבים.‬ ‫אז מחקר השפות הגרמאניות נהיה קשה יותר.‬ ‫לא יודעים הרבה גם על התרבות הגרמאנית.‬ ‫העמים הגרמאנים לא בונים יחידה אחת משותפת.‬ ‫אז לא הייתה שם זהות משותפת.‬ ‫לשם כך חייב המדע להיעזר המדע במקורות זרים.‬ ‫אלמלא היוונים והרומאים לא היינו יודעים הרבה על הגרמאנים!‬