‫שיחון‬

he ‫תקר ברכב‬   »   am የመኪና ውድቀት

‫39 [שלושים ותשע]‬

‫תקר ברכב‬

‫תקר ברכב‬

39 [ሰላሣ ዘጠኝ]

39 [selaša zet’enyi]

የመኪና ውድቀት

[mekīna mebelasheti]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው? የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው? 1
yem---e-’i-ewi ne-----m-de-a --ti--ewi? yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi?
‫יש לי תקר.‬ ጎማዬ ተንፍሳል ጎማዬ ተንፍሳል 1
g--ay- t--if-s-li gomayē tenifisali
‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ ጎማ መቀየር ይችላሉ? ጎማ መቀየር ይችላሉ? 1
goma-m--’eye----i-hi---u? goma mek’eyeri yichilalu?
‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው። ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው። 1
t’-k-----l-t-ro-hi---fit-a -feli--l---. t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi.
‫אין לי יותר דלק.‬ ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም። ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም። 1
t-ch--m-rī--ēn-zīn---el-n-i--. tech’emarī bēnizīni yelenyimi.
‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ ጀሪካን ይኖሮታል? ጀሪካን ይኖሮታል? 1
jer---ni --n-r-tal-? jerīkani yinorotali?
‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ ስልክ የት መደወል እችላለው? ስልክ የት መደወል እችላለው? 1
si-i-i-y--i -ed-weli -c-il----i? siliki yeti medeweli ichilalewi?
‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል። የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል። 1
ye---īna-ma-i-a-- āgel--i-o-i y-s-f----e-y-l-. yemekīna manisati āgeligiloti yasifeligenyali.
‫אני מחפש / ת מוסך.‬ ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው። ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው። 1
gar---i i-efeleku-y---e--. garazhi iyefelekunyi newi.
‫קרתה תאונה.‬ የመኪና ግጭት ደርሶ ነው። የመኪና ግጭት ደርሶ ነው። 1
y-m-k-n--gi-h’it- -----o--e--. yemekīna gich’iti deriso newi.
‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ የሚቀጥለው ስልክ የት ነው የሚቀጥለው ስልክ የት ነው 1
ye-ī-’-t’--e----il-ki -eti--ewi yemīk’et’ilewi siliki yeti newi
‫יש לך טלפון נייד?‬ ሞባይል ይዘዋል? ሞባይል ይዘዋል? 1
mo-ay-li ---ew---? mobayili yizewali?
‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ እርዳታ እንፈልጋለን። እርዳታ እንፈልጋለን። 1
i-idat--in-f-l-ga--ni. iridata inifeligaleni.
‫קרא / י לרופא!‬ ዶክተር ጋር ይደውሉ! ዶክተር ጋር ይደውሉ! 1
d------- -ari y-de-i-u! dokiteri gari yidewilu!
‫קרא / י למשטרה!‬ ለፖሊስ ይደውሉ! ለፖሊስ ይደውሉ! 1
le-o---- -i--w---! lepolīsi yidewilu!
‫הרשיונות בבקשה.‬ እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን 1
i---ih--s-- we-ek’--i--ni-sh-ni ibakihi/shi werek’etihini/shini
‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ 1
m----- fe--a--hi----hini -ba-i-i/s-i menija fek’adihini/shini ibakihi/shi
‫רישיון הרכב בבקשה.‬ የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ 1
y-te--z--e-i---e-i---s-i-etini i--kih-/-hi yetemezegebikibetini/shibetini ibakihi/shi

‫תינוק מוכשר לשונית‬

‫תינוקות יודעים הרבה על שפות עוד לפני שהם מתחילים לדבר.‬ ‫אז זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫התפתחות הילדים נחקרת במעבדות תינוקות מיוחדות.‬ ‫הם גם לומדים כיצד ילדים לומדים לדבר.‬ ‫נראה שתינוקות חכמים יותר מכפי שציפינו.‬ ‫יש להם הרבה יכולות לשוניות כבר מגיל של 6 חודשים.‬ ‫הם מזהים למשל את שפת האם שלהם.‬ ‫תינוקות מצרפת וגרמניה מגיבים אחרת לצלילים שונים.‬ ‫דפוסי הבלטה שונים מעודדים התנהגות שונה.‬ ‫לתינוקות יש גם חוש לטון השפה שלהם.‬ ‫ילדים מאוד קטנים יכולים כבר לזכור מספר מילים שונות.‬ ‫הורים הם חשובים מאוד להתפתחות הלשונית של תינוקות.‬ ‫כי תינוקות צריכים אינטראקציה כבר מיד לאחר הלידה.‬ ‫הם רוצים לתקשר עם אימא ואבא.‬ ‫אך האיטראקציה הזו צריכה להיות מלווה עם רגשות חיוביים.‬ ‫הורים צריכים להימנע מלדבר לתינוקם כשהם לחוצים.‬ ‫זה גם רע אם כמעט ולא מדברים אל תינוקות.‬ ‫ללחץ או לשתיקה יכולים להיות השפעות רעות על תינוקות.‬ ‫זה יכול להשפיע שלילית על התפתחות השפה שלהם.‬ ‫הלמידה אצל תינוקות מתחילה כבר בתוך הרחם!‬ ‫הם מגיבים לשפה עוד לפני שהם נולדים.‬ ‫הם יכולים אז לזהות אותות לשוניים.‬ ‫לאחר הלידה הם מזהים את האותות האלה שוב.‬ ‫ילדים שעוד לא נולדו לומדים גם את מקצב השפה.‬ ‫הם יכולים לשמוע את קול אימם בתוך הרחם.‬ ‫אז אפשר גם לדבר עם ילדים שעוד לא נולדו.‬ ‫אבל לא צריך להגזים...‬ ‫יש לילד עוד הרבה זמן להתאמן לאחר הלידה!‬