その 単語が わかりません 。
Ե--բառ- չ-- հ-սկ--ո--:
Ես բառը չեմ հասկանում:
Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
----------------------
Ես բառը չեմ հասկանում:
0
Y-s b-rr- ch’-em h---a--m
Yes barry ch’yem haskanum
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
その 単語が わかりません 。
Ես բառը չեմ հասկանում:
Yes barry ch’yem haskanum
その 文章が わかりません 。
Ե---ա--դ----թ--ւ-- --մ-հ----նո-մ:
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
---------------------------------
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
0
Yes --k-ada---’---y---’y---h--k-num
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
その 文章が わかりません 。
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
その 意味が わかりません 。
Ես իմաստ----- -ա----ում:
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
0
Y-----as-y-ch---m has---um
Yes imasty ch’yem haskanum
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
その 意味が わかりません 。
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
Yes imasty ch’yem haskanum
男性教師
ու-ո---չ
ուսուցիչ
ո-ս-ւ-ի-
--------
ուսուցիչ
0
u-uts-i--’
usuts’ich’
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
先生の 言っている ことが わかります か ?
ՈՒս------ հ--կանու՞--ե-:
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
------------------------
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
0
U--ts’ch-i- -a-ka---m---k’
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
先生の 言っている ことが わかります か ?
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
ええ 、 よく わかります 。
Ա-ո,-ես նրա----վ -- հաս--ն---:
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
A-o--y------n-l-v-y-m h-skanum
Ayo, yes nran lav yem haskanum
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
ええ 、 よく わかります 。
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
女性教師
ո-սո-ց-ու-ի
ուսուցչուհի
ո-ս-ւ-չ-ւ-ի
-----------
ուսուցչուհի
0
us-ts’----hi
usuts’ch’uhi
u-u-s-c-’-h-
------------
usuts’ch’uhi
女性教師
ուսուցչուհի
usuts’ch’uhi
先生の 言っている ことが わかります か ?
ՈՒ---ց-ո----ն հ--կա----մ-ե-:
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
----------------------------
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
0
Usuts’c-’u--n --s---u՞- ye-’
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k-
----------------------------
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
先生の 言っている ことが わかります か ?
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
ええ 、 よく わかります 。
Այո--ե---րա---ա--ե--հ-ս-ա--ւմ:
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Ayo, y-----an---- y-------a--m
Ayo, yes nran lav yem haskanum
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
ええ 、 よく わかります 。
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
人々
մ-րդ-կ
մարդիկ
մ-ր-ի-
------
մարդիկ
0
mar-ik
mardik
m-r-i-
------
mardik
人々の 言う ことが わかります か ?
Այ- --րդ--ն--հա---ն-ւ---ե-:
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
---------------------------
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
0
A-s -ardk-n--’ ---kan-----ek’
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k-
-----------------------------
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
人々の 言う ことが わかります か ?
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
いいえ 、 あまり 良く わかりません 。
Ոչ---ս--րան- -ա- --- հա--ա--ւմ:
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
-------------------------------
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
0
Vo---- ye--nra---- -a--c--y-m hask---m
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------------------
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
いいえ 、 あまり 良く わかりません 。
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
ガールフレンド
ը-----ւհի
ընկերուհի
ը-կ-ր-ւ-ի
---------
ընկերուհի
0
y--er-hi
ynkeruhi
y-k-r-h-
--------
ynkeruhi
ガールフレンド
ընկերուհի
ynkeruhi
ガールフレンドは います か ?
Ը----ու-ի-ունե՞ս:
Ընկերուհի ունե՞ս:
Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-:
-----------------
Ընկերուհի ունե՞ս:
0
Ynk-ru-- une՞s
Ynkeruhi une՞s
Y-k-r-h- u-e-s
--------------
Ynkeruhi une՞s
ガールフレンドは います か ?
Ընկերուհի ունե՞ս:
Ynkeruhi une՞s
ええ 、 います 。
Այո, -ս--ի -ն----ւհի ու-ե-:
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ-
---------------------------
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
0
Ay-----s-m- -nk--uhi-u--m
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e-
-------------------------
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
ええ 、 います 。
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
娘
դո---ր
դուստր
դ-ւ-տ-
------
դուստր
0
d-str
dustr
d-s-r
-----
dustr
あなたに 娘さんは います か ?
Դո--տ-------ս:
Դուստր ունե՞ս:
Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-:
--------------
Դուստր ունե՞ս:
0
D--t--u-e՞s
Dustr une՞s
D-s-r u-e-s
-----------
Dustr une՞s
あなたに 娘さんは います か ?
Դուստր ունե՞ս:
Dustr une՞s
いいえ 、 いません 。
Ո-,--ս---ւստ--չ--նե-:
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-:
---------------------
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
0
V-ch-- ye- -u--- -h’unem
Voch’, yes dustr ch’unem
V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m
------------------------
Voch’, yes dustr ch’unem
いいえ 、 いません 。
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
Voch’, yes dustr ch’unem