私の ガールフレンドの 猫
ի---ն-եր---ո--կատուն
ի- ը--------- կ-----
ի- ը-կ-ր-ւ-ո- կ-տ-ւ-
--------------------
իմ ընկերուհու կատուն
0
im ynk-------a--n
i- y------- k----
i- y-k-r-h- k-t-n
-----------------
im ynkeruhu katun
私の ガールフレンドの 猫
իմ ընկերուհու կատուն
im ynkeruhu katun
私の ボーイフレンドの 犬
իմ-ըն----ջ շ-ւնը
ի- ը------ շ----
ի- ը-կ-ր-ջ շ-ւ-ը
----------------
իմ ընկերոջ շունը
0
i- ---e-oj--h--y
i- y------ s----
i- y-k-r-j s-u-y
----------------
im ynkeroj shuny
私の ボーイフレンドの 犬
իմ ընկերոջ շունը
im ynkeroj shuny
私の 子供達の おもちゃ
իմ ե-եխան-րի ----լի----ը
ի- ե-------- խ----------
ի- ե-ե-ա-ե-ի խ-ղ-լ-ք-ե-ը
------------------------
իմ երեխաների խաղալիքները
0
i- y----h-neri---ag-a-i-’n--y
i- y---------- k-------------
i- y-r-k-a-e-i k-a-h-l-k-n-r-
-----------------------------
im yerekhaneri khaghalik’nery
私の 子供達の おもちゃ
իմ երեխաների խաղալիքները
im yerekhaneri khaghalik’nery
これは 私の 同僚の コート です 。
Ս---մ -------ցի վ-ր-ր--ւն-է:
Ս- ի- ա-------- վ-------- է-
Ս- ի- ա-խ-տ-կ-ի վ-ր-ր-ո-ն է-
----------------------------
Սա իմ աշխատակցի վերարկուն է:
0
Sa i---sh--at-k-s-i-ve-ark-- e
S- i- a------------ v------- e
S- i- a-h-h-t-k-s-i v-r-r-u- e
------------------------------
Sa im ashkhatakts’i verarkun e
これは 私の 同僚の コート です 。
Սա իմ աշխատակցի վերարկուն է:
Sa im ashkhatakts’i verarkun e
これは 私の 同僚の 車 です 。
Ս---մ--շխա-ակցու--- --քենան--:
Ս- ի- ա------------ մ------ է-
Ս- ի- ա-խ-տ-կ-ո-հ-ւ մ-ք-ն-ն է-
------------------------------
Սա իմ աշխատակցուհու մեքենան է:
0
Sa-im---h-ha-a-ts-uhu -ek---n-n e
S- i- a-------------- m-------- e
S- i- a-h-h-t-k-s-u-u m-k-y-n-n e
---------------------------------
Sa im ashkhatakts’uhu mek’yenan e
これは 私の 同僚の 車 です 。
Սա իմ աշխատակցուհու մեքենան է:
Sa im ashkhatakts’uhu mek’yenan e
これは 私の 同僚の 仕事 です 。
Սա-իմ-ա-խ-տ-կցո-հու-աշ--տ--ք--է:
Ս- ի- ա------------ ա-------- է-
Ս- ի- ա-խ-տ-կ-ո-հ-ւ ա-խ-տ-ն-ն է-
--------------------------------
Սա իմ աշխատակցուհու աշխատանքն է:
0
S--im as---a--k-s’-h---s----t--k’--e
S- i- a-------------- a----------- e
S- i- a-h-h-t-k-s-u-u a-h-h-t-n-’- e
------------------------------------
Sa im ashkhatakts’uhu ashkhatank’n e
これは 私の 同僚の 仕事 です 。
Սա իմ աշխատակցուհու աշխատանքն է:
Sa im ashkhatakts’uhu ashkhatank’n e
ワイシャツの ボタンが 取れた 。
Վե--ա---ի-ի կ---կ---ոկվ---է:
Վ---------- կ----- պ----- է-
Վ-ր-ա-ա-ի-ի կ-ճ-կ- պ-կ-ա- է-
----------------------------
Վերնաշապիկի կոճակը պոկված է:
0
Ve--asha-i---ko---k- po-v--s-e
V----------- k------ p------ e
V-r-a-h-p-k- k-c-a-y p-k-a-s e
------------------------------
Vernashapiki kochaky pokvats e
ワイシャツの ボタンが 取れた 。
Վերնաշապիկի կոճակը պոկված է:
Vernashapiki kochaky pokvats e
車庫の 鍵が なくなった 。
Ավտ-տ-ակի-բ---լ-ն----ե---:
Ա-------- բ------ կ---- է-
Ա-տ-տ-ա-ի բ-ն-լ-ն կ-ր-լ է-
--------------------------
Ավտոտնակի բանալին կորել է:
0
Av--t-aki-bana-in--ore- e
A-------- b------ k---- e
A-t-t-a-i b-n-l-n k-r-l e
-------------------------
Avtotnaki banalin korel e
車庫の 鍵が なくなった 。
Ավտոտնակի բանալին կորել է:
Avtotnaki banalin korel e
上司の コンピューターが 壊れた 。
Դի--կ-որի հա-ա-ա-գի-- -չ-ց----:
Դ-------- հ---------- փ----- է-
Դ-ր-կ-ո-ի հ-մ-կ-ր-ի-ը փ-ա-ե- է-
-------------------------------
Դիրեկտորի համակարգիչը փչացել է:
0
D--ektori -a---a-g-c-’y-p’c-’---’y-- e
D-------- h------------ p----------- e
D-r-k-o-i h-m-k-r-i-h-y p-c-’-t-’-e- e
--------------------------------------
Direktori hamakargich’y p’ch’ats’yel e
上司の コンピューターが 壊れた 。
Դիրեկտորի համակարգիչը փչացել է:
Direktori hamakargich’y p’ch’ats’yel e
この 少女の 両親は 誰です か ?
Ա-ջկա--նո-նե-- ովք-----ն:
Ա---- ծ------- ո----- ե--
Ա-ջ-ա ծ-ո-ն-ր- ո-ք-՞- ե-:
-------------------------
Աղջկա ծնողները ովքե՞ր են:
0
A--jka-tsno---ery-----ye՞r---n
A----- t--------- o------- y--
A-h-k- t-n-g-n-r- o-k-y-՞- y-n
------------------------------
Aghjka tsnoghnery ovk’ye՞r yen
この 少女の 両親は 誰です か ?
Աղջկա ծնողները ովքե՞ր են:
Aghjka tsnoghnery ovk’ye՞r yen
彼女の 両親の 家には どうやって 行けば いい です か ?
Ի-ն-պես կա-ող ե- ----ծ-ողներ--տ-------լ:
Ի------ կ---- ե- ձ-- ծ------- տ--- գ----
Ի-ն-պ-ս կ-ր-ղ ե- ձ-ր ծ-ո-ն-ր- տ-ւ- գ-ա-:
----------------------------------------
Ի՞նչպես կարող եմ ձեր ծնողների տուն գնալ:
0
I՞nc-’p-s k-r-g--yem-dz-r-ts-o-h--ri--u- -nal
I-------- k----- y-- d--- t--------- t-- g---
I-n-h-p-s k-r-g- y-m d-e- t-n-g-n-r- t-n g-a-
---------------------------------------------
I՞nch’pes karogh yem dzer tsnoghneri tun gnal
彼女の 両親の 家には どうやって 行けば いい です か ?
Ի՞նչպես կարող եմ ձեր ծնողների տուն գնալ:
I՞nch’pes karogh yem dzer tsnoghneri tun gnal
家は 通りの 最後に あります 。
Տ-ւնը--տ-վ----է --ղոց- վերջու-:
Տ---- գ------ է փ----- վ-------
Տ-ւ-ը գ-ն-ո-մ է փ-ղ-ց- վ-ր-ո-մ-
-------------------------------
Տունը գտնվում է փողոցի վերջում:
0
T-ny gt-vum-e p’vog-o-s-i ve-jum
T--- g----- e p---------- v-----
T-n- g-n-u- e p-v-g-o-s-i v-r-u-
--------------------------------
Tuny gtnvum e p’voghots’i verjum
家は 通りの 最後に あります 。
Տունը գտնվում է փողոցի վերջում:
Tuny gtnvum e p’voghots’i verjum
スイスの 首都の 名前は なん です か ?
Ի՞-չպ---է-կո-վ-ւմ-Շվեց----յի մա-րաք-ղա--:
Ի------ է կ------ Շ--------- մ-----------
Ի-ն-պ-ս է կ-չ-ո-մ Շ-ե-ա-ի-յ- մ-յ-ա-ա-ա-ը-
-----------------------------------------
Ի՞նչպես է կոչվում Շվեցարիայի մայրաքաղաքը:
0
I----’-es-- ----’vum-Sh-ets’a-ia-i-may-a-’-ghak’y
I-------- e k------- S------------ m-------------
I-n-h-p-s e k-c-’-u- S-v-t-’-r-a-i m-y-a-’-g-a-’-
-------------------------------------------------
I՞nch’pes e koch’vum Shvets’ariayi mayrak’aghak’y
スイスの 首都の 名前は なん です か ?
Ի՞նչպես է կոչվում Շվեցարիայի մայրաքաղաքը:
I՞nch’pes e koch’vum Shvets’ariayi mayrak’aghak’y
その 本の 題名は 何 です か ?
Ի՞-չպես-է -րքի--երն-գ--ը:
Ի------ է գ--- վ---------
Ի-ն-պ-ս է գ-ք- վ-ր-ա-ի-ը-
-------------------------
Ի՞նչպես է գրքի վերնագիրը:
0
I՞nc-’--s e-g-k-i ver-a---y
I-------- e g---- v--------
I-n-h-p-s e g-k-i v-r-a-i-y
---------------------------
I՞nch’pes e grk’i vernagiry
その 本の 題名は 何 です か ?
Ի՞նչպես է գրքի վերնագիրը:
I՞nch’pes e grk’i vernagiry
お隣さんの 子供は なんと言う 名前 です か ?
Ի--չպ---են հ-ր-ա-ներ- եր-խ-ներ--ա-----երը:
Ի------ ե- հ--------- ե-------- ա---------
Ի-ն-պ-ս ե- հ-ր-ա-ն-ր- ե-ե-ա-ե-ի ա-ո-ն-ե-ը-
------------------------------------------
Ի՞նչպես են հարևանների երեխաների անունները:
0
I-n--’pes --- --rev-nneri y----h-n-ri -nu--e-y
I-------- y-- h---------- y---------- a-------
I-n-h-p-s y-n h-r-v-n-e-i y-r-k-a-e-i a-u-n-r-
----------------------------------------------
I՞nch’pes yen harevanneri yerekhaneri anunnery
お隣さんの 子供は なんと言う 名前 です か ?
Ի՞նչպես են հարևանների երեխաների անունները:
I՞nch’pes yen harevanneri yerekhaneri anunnery
子供達の 学校の 休みは いつ です か ?
Ե-րբ ե- երեխան------րոցա-ա- --ձ--ուրդ--ր-:
Ե--- ե- ե-------- դ-------- ա-------------
Ե-ր- ե- ե-ե-ա-ե-ի դ-ր-ց-կ-ն ա-ձ-կ-ւ-դ-ե-ը-
------------------------------------------
Ե՞րբ են երեխաների դպրոցական արձակուրդները:
0
Y-՞-b---- -e-e-ha-er- dp-o-s’--an -rdza---dn--y
Y---- y-- y---------- d---------- a------------
Y-՞-b y-n y-r-k-a-e-i d-r-t-’-k-n a-d-a-u-d-e-y
-----------------------------------------------
Ye՞rb yen yerekhaneri dprots’akan ardzakurdnery
子供達の 学校の 休みは いつ です か ?
Ե՞րբ են երեխաների դպրոցական արձակուրդները:
Ye՞rb yen yerekhaneri dprots’akan ardzakurdnery
医者の 診療時間は いつ です か ?
Ե----ե--բժ----բ--մ-ն ժ-մե--:
Ե--- ե- բ---- բ----- ժ------
Ե-ր- ե- բ-շ-ի բ-ց-ա- ժ-մ-ր-:
----------------------------
Ե՞րբ են բժշկի բացման ժամերը:
0
Ye--- yen---h--k-----s’-a---h----y
Y---- y-- b------ b------- z------
Y-՞-b y-n b-h-h-i b-t-’-a- z-a-e-y
----------------------------------
Ye՞rb yen bzhshki bats’man zhamery
医者の 診療時間は いつ です か ?
Ե՞րբ են բժշկի բացման ժամերը:
Ye՞rb yen bzhshki bats’man zhamery
美術館の 開館時間は いつ です か ?
Ե՞ր- ե- ---գարա-- բաց--ն ժամե--:
Ե--- ե- թ-------- բ----- ժ------
Ե-ր- ե- թ-ն-ա-ա-ի բ-ց-ա- ժ-մ-ր-:
--------------------------------
Ե՞րբ են թանգարանի բացման ժամերը:
0
Ye՞r--ye- ---nga---i--a-s-m-- z-ame-y
Y---- y-- t--------- b------- z------
Y-՞-b y-n t-a-g-r-n- b-t-’-a- z-a-e-y
-------------------------------------
Ye՞rb yen t’angarani bats’man zhamery
美術館の 開館時間は いつ です か ?
Ե՞րբ են թանգարանի բացման ժամերը:
Ye՞rb yen t’angarani bats’man zhamery