Сүйлөшмө

ky At the post office   »   es En la oficina de correos

59 [элүү тогуз]

At the post office

At the post office

59 [cincuenta y nueve]

En la oficina de correos

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча испанча Ойноо Дагы
Жакынкы почта кайда? ¿--n-e e----l- of--i-a----co--eos má--ce---n-? ¿----- e--- l- o------ d- c------ m-- c------- ¿-ó-d- e-t- l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la oficina de correos más cercana?
Жакынкы почтага чейин алыспы? ¿E--á--u- --jos l- -fi-ina d- c----o---á----rca--? ¿---- m-- l---- l- o------ d- c------ m-- c------- ¿-s-á m-y l-j-s l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- -------------------------------------------------- ¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana?
Жакынкы почта ящиги кайда? ¿Dónd- -s-a-----uzón -á--ce-c--o? ¿----- e--- e- b---- m-- c------- ¿-ó-d- e-t- e- b-z-n m-s c-r-a-o- --------------------------------- ¿Dónde esta el buzón más cercano?
Мага бир нече почта маркалары керек. N-c----o -n -ar -e-----os. N------- u- p-- d- s------ N-c-s-t- u- p-r d- s-l-o-. -------------------------- Necesito un par de sellos.
почта карточкасы(ачык кат) жана кат үчүн. P-ra -----o--a--y--a----n- c--t-. P--- u-- p----- y p--- u-- c----- P-r- u-a p-s-a- y p-r- u-a c-r-a- --------------------------------- Para una postal y para una carta.
Америкага почта канча турат? Sí, --u-n-- c---ta--l---a---e- ---a Améri-a? S-- ¿------ c----- e- f------- p--- A------- S-, ¿-u-n-o c-e-t- e- f-a-q-e- p-r- A-é-i-a- -------------------------------------------- Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América?
Пакет канчалык оор? ¿-----o-p-sa ---paq-e--? ¿------ p--- e- p------- ¿-u-n-o p-s- e- p-q-e-e- ------------------------ ¿Cuánto pesa el paquete?
Мен аны аба почтасы менен жөнөтө аламбы? ¿-ue-o ma-da-lo por----reo a--eo? ¿----- m------- p-- c----- a----- ¿-u-d- m-n-a-l- p-r c-r-e- a-r-o- --------------------------------- ¿Puedo mandarlo por correo aéreo?
Жеткенге чейин канча убакыт керек? ¿Cuá----t-r-- -n-lleg--? ¿------ t---- e- l------ ¿-u-n-o t-r-a e- l-e-a-? ------------------------ ¿Cuánto tarda en llegar?
Кайcы жерден чалсам болот? ¿Dó----pue-o-h--e- un- l-am-da? ¿----- p---- h---- u-- l------- ¿-ó-d- p-e-o h-c-r u-a l-a-a-a- ------------------------------- ¿Dónde puedo hacer una llamada?
Кийинки телефон кабинасы кайда? ¿D--de e-tá-la c-b-n---e-t--é-o-- -á--p--xim-? ¿----- e--- l- c----- d- t------- m-- p------- ¿-ó-d- e-t- l- c-b-n- d- t-l-f-n- m-s p-ó-i-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima?
Телефон карталарыңыз барбы? ¿-------u--e-)--------- ------éfo--? ¿----- (------ t------- d- t-------- ¿-i-n- (-s-e-) t-r-e-a- d- t-l-f-n-? ------------------------------------ ¿Tiene (usted) tarjetas de teléfono?
Телефон китепчеңиз барбы? ¿-i-ne (---e-- --- --í- -- tel-f----? ¿----- (------ u-- g--- d- t--------- ¿-i-n- (-s-e-) u-a g-í- d- t-l-f-n-s- ------------------------------------- ¿Tiene (usted) una guía de teléfonos?
Австрия өлкөсүнүн кодун билесизби? ¿Sab---u--e---cu---es--- c-d-go----- llamar ---ustri-? ¿---- (------ c--- e- e- c----- p--- l----- a A------- ¿-a-e (-s-e-) c-á- e- e- c-d-g- p-r- l-a-a- a A-s-r-a- ------------------------------------------------------ ¿Sabe (usted) cuál es el código para llamar a Austria?
Азыр, мен карап берем. U--mo----o- vo--- mi-a-. U- m------- v-- a m----- U- m-m-n-o- v-y a m-r-r- ------------------------ Un momento, voy a mirar.
Линия дайыма бош эмес. La l-n-- -stá--i--pre-ocu---a. L- l---- e--- s------ o------- L- l-n-a e-t- s-e-p-e o-u-a-a- ------------------------------ La línea está siempre ocupada.
Кайсы номерди тердиңиз? ¿-ué-núm-ro--- -----d-? ¿--- n----- h- m------- ¿-u- n-m-r- h- m-r-a-o- ----------------------- ¿Qué número ha marcado?
Сиз адегенде нөлдү теришиңиз керек! ¡---me------ --- -a-c---u---er-! ¡------- h-- q-- m----- u- c---- ¡-r-m-r- h-y q-e m-r-a- u- c-r-! -------------------------------- ¡Primero hay que marcar un cero!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -