Сүйлөшмө

ky giving reasons 3   »   he ‫לתרץ משהו 3‬

77 [жетимиш жети]

giving reasons 3

giving reasons 3

‫77 [שבעים ושבע]‬

77 [shiv\'im w\'sheva]

‫לתרץ משהו 3‬

[letarets mashehu 3]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча ивритче Ойноо Дагы
Эмне үчүн тортту жебей жатасыз? ‫מדו- -- / ה--- או-----ת -- ה-----‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ 0
ma-u'a--ta-/---l--o----/-kh--e--e----'ug--? madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah? m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
Мен арыкташым керек. ‫-ני-מ--רח - -----ו--‬ ‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫-נ- מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-‬ ---------------------- ‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ 0
a-- mu-hra--m--hraxah l--z-t. ani mukhrax/mukhraxah lirzot. a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ----------------------------- ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Мен аны жебейм, анткени арыкташым керек. ‫א---לא---כל א--- ---אני מוכ-ח - ה-לרזו--‬ ‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-‬ ------------------------------------------ ‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ 0
a-i -o-ok--l------e--o-ah----ani muk--a--mu-hr-x-h---r---. ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot. a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ---------------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
Эмнеге сыра ичпейсиз? ‫--וע א--/----א---תה א- -ב--ה?‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-‬ ------------------------------- ‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ 0
ma-u'a---a---- l----o--h/---t-h----ha-i--h? madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah? m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
Мен дагы унаа айдашым керек. ‫אני צ--ך /-ה---הו--‬ ‫אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫-נ- צ-י- / ה ל-ה-ג-‬ --------------------- ‫אני צריך / ה לנהוג.‬ 0
ani-tsa--k--t-r--ha- --nho-. ani tsarikh/tsrikhah linhog. a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. ---------------------------- ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Мен аны ичпейм, анткени мен дагы унаа айдашым керек. ‫אנ-----ש-ת- -ותה -- --י ---- - ה ל-הו-.‬ ‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-‬ ----------------------------------------- ‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ 0
an--l- sh-----s-o-----tah k--ani tsar-kh/-s-i---- -inh-g. ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog. a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. --------------------------------------------------------- ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
Эмне үчүн кофе ичпейсиң? ‫-ד---את-- ה-לא --ת- -ת-הקפה?‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?- ------------------------------ ‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ 0
m-du'a----h--- -o-sho--h/-ho--h et h--af--? madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh? m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
Ал суук экен. ‫הוא -ר-‬ ‫הוא קר.‬ ‫-ו- ק-.- --------- ‫הוא קר.‬ 0
hu qar. hu qar. h- q-r- ------- hu qar.
Кофе суук болгондуктан ичпейм. ‫--- לא---תה-א-----י--וא-קר-‬ ‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.- ----------------------------- ‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ 0
a---lo -hoteh-s--tah--to ki-hu-q--. ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar. a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r- ----------------------------------- ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
Эмнеге чай ичпей жатасың? ‫מד-ע -ת-/ -----ש-ת- א- ה---‬ ‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-‬ ----------------------------- ‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ 0
m-du---ata--a- -o---oteh/-h--ah--t -at--? madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh? m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h- ----------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
Менде шекер жок. ‫----ל- -וכר-‬ ‫אין לי סוכר.‬ ‫-י- ל- ס-כ-.- -------------- ‫אין לי סוכר.‬ 0
eyn l- s-kar. eyn li sukar. e-n l- s-k-r- ------------- eyn li sukar.
Мен аны ичпейм, анткени менде шекер жок. ‫אני--- -ו-ה-א-ת- -- -ין-לי-ס--ר.‬ ‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.- ---------------------------------- ‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ 0
ani -o sh-t---s---a--o----- eyn-li ---a-. ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar. a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r- ----------------------------------------- ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
Эмне үчүн шорпо ичпей жатасың? ‫-דוע ------ -- אוכל --ת----המרק?‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?- ---------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ 0
mad-'- atah--t ---o-he-/-k-e-et----ha----q? madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq? m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
Мен шорпого буюртма берген эмесмин. ‫---ה--נ-י --תו-‬ ‫לא הזמנתי אותו.‬ ‫-א ה-מ-ת- א-ת-.- ----------------- ‫לא הזמנתי אותו.‬ 0
l----z-an-i -to. lo hizmanti oto. l- h-z-a-t- o-o- ---------------- lo hizmanti oto.
Мен аны жебейм, анткени мен ага буюртма берген эмесмин. ‫-ני--א א-כל / ---ת-המרק כי ל---זמ-ת- א-תו-‬ ‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ ‫-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.- -------------------------------------------- ‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ 0
a-i-lo --h--/-k-elet-et h----a--ki--- -izm--t- o--. ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto. a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q k- l- h-z-a-t- o-o- --------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
Эмне үчүн этти жебей жатасың? ‫-דוע-א- - ה-ל- א-כל-/ ---- -ב--?‬ ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?- ---------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ 0
m----- at--/-- -- -k-el--kh-let e- h-----ar? madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar? m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a-? -------------------------------------------- madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
Мен вегетарианмын. ‫--י צ-ח------ת.‬ ‫אני צמחוני / ת.‬ ‫-נ- צ-ח-נ- / ת-‬ ----------------- ‫אני צמחוני / ת.‬ 0
a-- ts-m----/ts-mxo--t. ani tsimxoni/tsimxonit. a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-. ----------------------- ani tsimxoni/tsimxonit.
Мен аны жебейм, анткени мен вегетарианчымын. ‫א---ל-------- ת ----בשר--- אני -מ--ני --ת-‬ ‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ ‫-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-‬ -------------------------------------------- ‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ 0
ani----o-hel/o----et-et h-bass-r ki-an------xon--tsim--n--. ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit. a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a- k- a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-. ----------------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -