Сураныч, бир алма ширеси. |
מיץ ת--חים,-----ה.
--- ת------ ב------
-י- ת-ו-י-, ב-ק-ה-
--------------------
מיץ תפוחים, בבקשה.
0
m--s ta--x-m, -'-a-as---.
m--- t------- b----------
m-t- t-p-x-m- b-v-q-s-a-.
-------------------------
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
Сураныч, бир алма ширеси.
מיץ תפוחים, בבקשה.
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
Лимонад, сураныч. |
-י-ונדה- ב-קשה.
-------- ב------
-י-ו-ד-, ב-ק-ה-
-----------------
לימונדה, בבקשה.
0
lim-na-ah- b'----s-ah.
l--------- b----------
l-m-n-d-h- b-v-q-s-a-.
----------------------
limonadah, b'vaqashah.
|
Лимонад, сураныч.
לימונדה, בבקשה.
limonadah, b'vaqashah.
|
Томат ширеси, сураныч. |
-י--עג-ני--- בב-שה.
--- ע------- ב------
-י- ע-ב-י-ת- ב-ק-ה-
---------------------
מיץ עגבניות, בבקשה.
0
mi-s a--ani--, -'--q--h--.
m--- a-------- b----------
m-t- a-v-n-o-, b-v-q-s-a-.
--------------------------
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
Томат ширеси, сураныч.
מיץ עגבניות, בבקשה.
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
Мен бир стакан кызыл шарап алгым келет. |
--שר -ק-ל -וס--ין-אד-ם--ב----
---- ל--- כ-- י-- א--- ב------
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן א-ו- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
0
efsh---l-qabel-k-- --i--a--m-b-va--sha-?
e----- l------ k-- y--- a--- b----------
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- a-o- b-v-q-s-a-?
----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
Мен бир стакан кызыл шарап алгым келет.
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
Мен бир стакан ак шарап алгым келет. |
אפ-ר ל--- כוס --ן-לבן --ק-ה-
---- ל--- כ-- י-- ל-- ב------
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן ל-ן ב-ק-ה-
------------------------------
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
0
e--har-l-q-be- k-s----n----an b--a-as--h?
e----- l------ k-- y--- l---- b----------
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- l-v-n b-v-q-s-a-?
-----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
Мен бир стакан ак шарап алгым келет.
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
Мен бир бөтөлкө газдалган шарап алгым келет. |
-פשר ---ל ב-ב-- שמפנ-ה בב-ש--
---- ל--- ב---- ש----- ב------
-פ-ר ל-ב- ב-ב-ק ש-פ-י- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
0
efs--- l-q--e- b-qb-q-sh-m---iah-b-v---sha-?
e----- l------ b----- s--------- b----------
e-s-a- l-q-b-l b-q-u- s-a-p-n-a- b-v-q-s-a-?
--------------------------------------------
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
Мен бир бөтөлкө газдалган шарап алгым келет.
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
Сен балыкты жакшы көрөсүңбү? |
-ת-/-----ה- --ת -ג-ם?
-- / ה א--- / ת ד-----
-ת / ה א-ה- / ת ד-י-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת דגים?
0
a---/a- o-e-/----e- ----m?
a------ o---------- d-----
a-a-/-t o-e-/-h-v-t d-g-m-
--------------------------
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
Сен балыкты жакшы көрөсүңбү?
את / ה אוהב / ת דגים?
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
Сен уй этин жакшы көрөсүңбү? |
-ת---ה-או---/ ת-----ב-ר-
-- / ה א--- / ת ב-- ב----
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ב-ר-
--------------------------
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
0
a---/----h---oh-v-- ba-sar--aq-r?
a------ o---------- b----- b-----
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- b-q-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
Сен уй этин жакшы көрөсүңбү?
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
Чочконун этин жакшы көрөсүңбү? |
-- /-ה--ו-ב / ת--שר--ז--?
-- / ה א--- / ת ב-- ח-----
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ח-י-?-
---------------------------
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
0
at-h-at---ev/ohe----b--sar-x-zi-?
a------ o---------- b----- x-----
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- x-z-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
Чочконун этин жакшы көрөсүңбү?
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
Мен этсиз бир нерсе каалайм. |
----מ-קש -שה---ל---ש-.
--- מ--- מ--- ב-- ב----
-נ- מ-ק- מ-ה- ב-י ב-ר-
------------------------
אני מבקש משהו בלי בשר.
0
a-i -'-a------a-h-----l- b-ss-r.
a-- m------- m------ b-- b------
a-i m-v-q-s- m-s-e-u b-i b-s-a-.
--------------------------------
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
Мен этсиз бир нерсе каалайм.
אני מבקש משהו בלי בשר.
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
Мен жашылча табак алгым келет. |
--י מ-ק- מ-ה--מ----ת.
--- מ--- מ-- צ--------
-נ- מ-ק- מ-ה צ-ח-נ-ת-
-----------------------
אני מבקש מנה צמחונית.
0
ani---vaq-s- --n----sim---i-.
a-- m------- m---- t---------
a-i m-v-q-s- m-n-h t-i-x-n-t-
-----------------------------
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
Мен жашылча табак алгым келет.
אני מבקש מנה צמחונית.
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
Мен көпкө созулбаган нерсени каалайм. |
א-- -----מ-ה --גי- מהר.
--- מ--- מ-- ש---- מ----
-נ- מ-ק- מ-ה ש-ג-ע מ-ר-
-------------------------
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
0
an--m'v--esh-man-h---e-agi- ---e-.
a-- m------- m---- s------- m-----
a-i m-v-q-s- m-n-h s-e-a-i- m-h-r-
----------------------------------
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
Мен көпкө созулбаган нерсени каалайм.
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
Муну күрүч менен каалайсызбы? |
ת----/ י-או-ז-לתו-פ-?
---- / י א--- ל-------
-ר-ה / י א-ר- ל-ו-פ-?-
-----------------------
תרצה / י אורז לתוספת?
0
tirt-e-/---tsi----- l--osf-t?
t------------- o--- l--------
t-r-s-h-t-r-s- o-e- l-t-s-e-?
-----------------------------
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
Муну күрүч менен каалайсызбы?
תרצה / י אורז לתוספת?
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
Муну макарон менен каалайсызбы? |
תר---/-י----י-ת לת-ס--?
---- / י א----- ל-------
-ר-ה / י א-ר-ו- ל-ו-פ-?-
-------------------------
תרצה / י אטריות לתוספת?
0
ti-ts--/---t-- ---i-t ---osf--?
t------------- i----- l--------
t-r-s-h-t-r-s- i-r-o- l-t-s-e-?
-------------------------------
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
Муну макарон менен каалайсызбы?
תרצה / י אטריות לתוספת?
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
Муну картошка менен каалайсызбы? |
תרצה---י-א---- -- ---חי א-מה-
---- / י א- ז- ע- ת---- א-----
-ר-ה / י א- ז- ע- ת-ו-י א-מ-?-
-------------------------------
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
0
t--t-eh-tir--i--- ze---- ta-uxe- ad---h?
t------------- e- z-- i- t------ a------
t-r-s-h-t-r-s- e- z-h i- t-p-x-y a-a-a-?
----------------------------------------
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
Муну картошка менен каалайсызбы?
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
Бул мага жаккан жок. |
-ה לא---י---י-
-- ל- ט--- ל---
-ה ל- ט-י- ל-.-
----------------
זה לא טעים לי.
0
zeh l--------l-.
z-- l- t---- l--
z-h l- t-'-m l-.
----------------
zeh lo ta'im li.
|
Бул мага жаккан жок.
זה לא טעים לי.
zeh lo ta'im li.
|
Тамак муздак. |
--ו-ל--ר.
----- ק---
-א-כ- ק-.-
-----------
האוכל קר.
0
h-'o-h-l--ar.
h------- q---
h-'-k-e- q-r-
-------------
ha'okhel qar.
|
Тамак муздак.
האוכל קר.
ha'okhel qar.
|
Мен андайга буюртма берген эмесмин. |
----ז-נ-י--ת-ז--
-- ה----- א- ז---
-א ה-מ-ת- א- ז-.-
------------------
לא הזמנתי את זה.
0
lo-hizm--t------e-.
l- h------- e- z---
l- h-z-a-t- e- z-h-
-------------------
lo hizmanti et zeh.
|
Мен андайга буюртма берген эмесмин.
לא הזמנתי את זה.
lo hizmanti et zeh.
|