Эмне үчүн тортту жебей жатасыз? |
چ-ا--ی- -ا ن-----ید؟
--- ک-- ر- ن----------
-ر- ک-ک ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا کیک را نمیخورید؟
0
c-e-- keyk ----e-i--hor-d?
c---- k--- r- n-----------
c-e-â k-y- r- n-m---h-r-d-
--------------------------
cherâ keyk râ nemi-khorid?
|
Эмне үчүн тортту жебей жатасыз?
چرا کیک را نمیخورید؟
cherâ keyk râ nemi-khorid?
|
Мен арыкташым керек. |
من --ید--زن ک- ----
-- ب--- و-- ک- ک----
-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
---------------------
من باید وزن کم کنم.
0
m-n-b-y-d --zn-ka-------.
m-- b---- v--- k-- k-----
m-n b-y-d v-z- k-m k-n-m-
-------------------------
man bâyad vazn kam konam.
|
Мен арыкташым керек.
من باید وزن کم کنم.
man bâyad vazn kam konam.
|
Мен аны жебейм, анткени арыкташым керек. |
---نمی--رم-چ-- ب-ی- -زن -- --م.
-- ن------- چ-- ب--- و-- ک- ک----
-ن ن-ی-خ-ر- چ-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
----------------------------------
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
0
m-n --mi---or-m--ir--b-y-d v-z---am------.
m-- n---------- z--- b---- v--- k-- k-----
m-n n-m---h-r-m z-r- b-y-d v-z- k-m k-n-m-
------------------------------------------
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
|
Мен аны жебейм, анткени арыкташым керек.
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
|
Эмнеге сыра ичпейсиз? |
چرا-آب-و--ا-نمی-ن---د-
--- آ--- ر- ن----------
-ر- آ-ج- ر- ن-ی-ن-ش-د-
------------------------
چرا آبجو را نمینوشید؟
0
che-- -be--o-râ -e---nush-d?
c---- â----- r- n-----------
c-e-â â-e-j- r- n-m---u-h-d-
----------------------------
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
|
Эмнеге сыра ичпейсиз?
چرا آبجو را نمینوشید؟
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
|
Мен дагы унаа айдашым керек. |
چ---با---ر-----ی ---.
--- ب--- ر------ ک----
-و- ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------
چون باید رانندگی کنم.
0
chun---y---râna-d-----o--m.
c--- b---- r-------- k-----
c-u- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m-
---------------------------
chun bâyad rânandegi konam.
|
Мен дагы унаа айдашым керек.
چون باید رانندگی کنم.
chun bâyad rânandegi konam.
|
Мен аны ичпейм, анткени мен дагы унаа айдашым керек. |
-ن--- -ا نم-نو-م چو- -ا-- ر--ندگی ---.
-- آ- ر- ن------- چ-- ب--- ر------ ک----
-ن آ- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------------------------
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
0
m-n -n-- -em----sham--i-â------ r---nde-i--o--m.
m-- â--- n---------- z--- b---- r-------- k-----
m-n â-r- n-m---u-h-m z-r- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m-
------------------------------------------------
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
|
Мен аны ичпейм, анткени мен дагы унаа айдашым керек.
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
|
Эмне үчүн кофе ичпейсиң? |
چرا----ه--ا-ن--نو-ی-
--- ق--- ر- ن---------
-ر- ق-و- ر- ن-ی-ن-ش-؟-
-----------------------
چرا قهوه را نمینوشی؟
0
c-e-â--o g--h-- r- ne--------?
c---- t- g----- r- n----------
c-e-â t- g-a-v- r- n-m---u-h-?
------------------------------
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
|
Эмне үчүн кофе ичпейсиң?
چرا قهوه را نمینوشی؟
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
|
Ал суук экен. |
--د --ه ا--.
--- ش-- ا----
-ر- ش-ه ا-ت-
--------------
سرد شده است.
0
s----s-o-e-a--.
s--- s---- a---
s-r- s-o-e a-t-
---------------
sard shode ast.
|
Ал суук экен.
سرد شده است.
sard shode ast.
|
Кофе суук болгондуктан ичпейм. |
-ن --و-----نمی--------ن---- ش-- اس--
-- ق--- ر- ن------- چ-- س-- ش-- ا----
-ن ق-و- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن س-د ش-ه ا-ت-
--------------------------------------
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
0
ma- -ha-v- r- nemi--u-ha---ir--sa-d--h-de-ast.
m-- g----- r- n---------- z--- s--- s---- a---
m-n g-a-v- r- n-m---u-h-m z-r- s-r- s-o-e a-t-
----------------------------------------------
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
|
Кофе суук болгондуктан ичпейм.
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
|
Эмнеге чай ичпей жатасың? |
-را-چ-ی را -----ش--
--- چ-- ر- ن---------
-ر- چ-ی ر- ن-ی-ن-ش-؟-
----------------------
چرا چای را نمینوشی؟
0
cherâ-t- -h---r--ne---nu---?
c---- t- c--- r- n----------
c-e-â t- c-â- r- n-m---u-h-?
----------------------------
cherâ to chây râ nemi-nushi?
|
Эмнеге чай ичпей жатасың?
چرا چای را نمینوشی؟
cherâ to chây râ nemi-nushi?
|
Менде шекер жок. |
-- شکر--دا-م.
-- ش-- ن------
-ن ش-ر ن-ا-م-
---------------
من شکر ندارم.
0
m-n --e-ar-na-âr--.
m-- s----- n-------
m-n s-e-a- n-d-r-m-
-------------------
man shekar nadâram.
|
Менде шекер жок.
من شکر ندارم.
man shekar nadâram.
|
Мен аны ичпейм, анткени менде шекер жок. |
-ن --ی ر----ی--و-- چ-- -----دار--
-- چ-- ر- ن------- چ-- ش-- ن------
-ن چ-ی ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ش-ر ن-ا-م-
-----------------------------------
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
0
ma- -hây--â ---i-nu-h-m zi-â-she--- na----m.
m-- c--- r- n---------- z--- s----- n-------
m-n c-â- r- n-m---u-h-m z-r- s-e-a- n-d-r-m-
--------------------------------------------
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
|
Мен аны ичпейм, анткени менде шекер жок.
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
|
Эмне үчүн шорпо ичпей жатасың? |
------پ ----م-خور--؟
--- س-- ر- ن----------
-ر- س-پ ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا سوپ را نمیخورید؟
0
c---â----mâ -o-p -â-nemi-kh--i-?
c---- s---- s--- r- n-----------
c-e-â s-o-â s-o- r- n-m---h-r-d-
--------------------------------
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
|
Эмне үчүн шорпо ичпей жатасың?
چرا سوپ را نمیخورید؟
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
|
Мен шорпого буюртма берген эмесмин. |
م--سوپ -ف-رش ن--د---م-
-- س-- س---- ن---- ا---
-ن س-پ س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
------------------------
من سوپ سفارش نداده ام.
0
ma----op s---re-- n---de-am.
m-- s--- s------- n---------
m-n s-o- s-f-r-s- n-d-d---m-
----------------------------
man soop sefâresh nadâde-am.
|
Мен шорпого буюртма берген эмесмин.
من سوپ سفارش نداده ام.
man soop sefâresh nadâde-am.
|
Мен аны жебейм, анткени мен ага буюртма берген эмесмин. |
-ن-----------رم --ن -ن -ا-س--ر- نداده -م.
-- س-- ن------- چ-- آ- ر- س---- ن---- ا---
-ن س-پ ن-ی-خ-ر- چ-ن آ- ر- س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
-------------------------------------------
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
0
m---so---n--i---o--m-z-r- -an--n---s---r-sh-na-------.
m-- s--- n---------- z--- m-- â--- s------- n---------
m-n s-o- n-m---h-r-m z-r- m-n â-r- s-f-r-s- n-d-d---m-
------------------------------------------------------
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
|
Мен аны жебейм, анткени мен ага буюртма берген эмесмин.
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
|
Эмне үчүн этти жебей жатасың? |
چرا--ما-گ-شت را---ی--ری--
--- ش-- گ--- ر- ن----------
-ر- ش-ا گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر-د-
----------------------------
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
0
c--râ-sh----goos-t r- n--i--h---d?
c---- s---- g----- r- n-----------
c-e-â s-o-â g-o-h- r- n-m---h-r-d-
----------------------------------
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
|
Эмне үчүн этти жебей жатасың?
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
|
Мен вегетарианмын. |
---گ----خو-ر ه-تم.
-- گ--- خ--- ه-----
-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
--------------------
من گیاه خوار هستم.
0
m------h-khâr-h----m.
m-- g--- k--- h------
m-n g-â- k-â- h-s-a-.
---------------------
man giâh khâr hastam.
|
Мен вегетарианмын.
من گیاه خوار هستم.
man giâh khâr hastam.
|
Мен аны жебейм, анткени мен вегетарианчымын. |
-- -و-- -- ن-یخ--- -------ه خ--ر ه-ت--
-- گ--- ر- ن------- چ-- گ--- خ--- ه-----
-ن گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر- چ-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
-----------------------------------------
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
0
m-n -oo-h- --mi-k-o--m -irâ--iâ- khâr --s-a-.
m-- g----- n---------- z--- g--- k--- h------
m-n g-o-h- n-m---h-r-m z-r- g-â- k-â- h-s-a-.
---------------------------------------------
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.
|
Мен аны жебейм, анткени мен вегетарианчымын.
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.
|