Kāpēc Jūs nenākat?
ท--มคุ--ม-ม- -รับ---คะ?
ท----------- ค--- / ค--
ท-ไ-ค-ณ-ม-ม- ค-ั- / ค-?
-----------------------
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ?
0
tam-m-----on---̂--ma-krá---á
t-----------------------------
t-m-m-i-k-o---a-i-m---r-́---a-
------------------------------
tam-mai-koon-mâi-ma-kráp-ká
Kāpēc Jūs nenākat?
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ?
tam-mai-koon-mâi-ma-kráp-ká
Laiks ir tik slikts.
อ---ศ-ย่มาก
อ----------
อ-ก-ศ-ย-ม-ก
-----------
อากาศแย่มาก
0
a-g---------âk
a--------------
a-g-̀---æ---a-k
---------------
a-gàt-yæ̂-mâk
Laiks ir tik slikts.
อากาศแย่มาก
a-gàt-yæ̂-mâk
Es nenāku, jo ir slikts laiks.
ผ--/ -ิฉั- -ม่-----า---กา---่ม-ก
ผ- / ด---- ไ--------------------
ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-า-พ-า-อ-ก-ศ-ย-ม-ก
--------------------------------
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก
0
po-----̀-c--̌--m-̂--m---ra-------̀--yæ̂--a-k
p-------------------------------------------
p-̌---i---h-̌---a-i-m---r-́-----a-t-y-̂-m-̂-
--------------------------------------------
pǒm-dì-chǎn-mâi-ma-práw-a-gàt-yæ̂-mâk
Es nenāku, jo ir slikts laiks.
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก
pǒm-dì-chǎn-mâi-ma-práw-a-gàt-yæ̂-mâk
Kāpēc viņš nenāk?
ท--มเขา-ึงไม่----รั- - --?
ท-------------- ค--- / ค--
ท-ไ-เ-า-ึ-ไ-่-า ค-ั- / ค-?
--------------------------
ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ?
0
t-m-m-i-ka---t--------------k-a---ká
t------------------------------------
t-m-m-i-k-̌---e-u-g-m-̂---a-k-a-p-k-́
-------------------------------------
tam-mai-kǎo-těung-mâi-ma-kráp-ká
Kāpēc viņš nenāk?
ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ?
tam-mai-kǎo-těung-mâi-ma-kráp-ká
Viņš nav uzaicināts.
เขาไ-่-ด-รั----ญ
เ---------------
เ-า-ม-ไ-้-ั-เ-ิ-
----------------
เขาไม่ได้รับเชิญ
0
k-̌o---̂--d--i-r-́--c-e-̶n
k-------------------------
k-̌---a-i-d-̂---a-p-c-e-̶-
--------------------------
kǎo-mâi-dâi-ráp-cher̶n
Viņš nav uzaicināts.
เขาไม่ได้รับเชิญ
kǎo-mâi-dâi-ráp-cher̶n
Viņš nenāk, jo nav uzaicināts.
เข----ม--พ-าะเ--ไม-ไ--รับเช-ญ
เ----------------------------
เ-า-ม-ม-เ-ร-ะ-ข-ไ-่-ด-ร-บ-ช-ญ
-----------------------------
เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ
0
ka-o----i-m--p-a-w---̌o--a-i--â--r-----h--̶n
k--------------------------------------------
k-̌---a-i-m---r-́---a-o-m-̂---a-i-r-́---h-r-n
---------------------------------------------
kǎo-mâi-ma-práw-kǎo-mâi-dâi-ráp-cher̶n
Viņš nenāk, jo nav uzaicināts.
เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ
kǎo-mâi-ma-práw-kǎo-mâi-dâi-ráp-cher̶n
Kāpēc tu nenāc?
ทำ-ม--ณ--่ม- --ั----ค-?
ท----------- ค--- / ค--
ท-ไ-ค-ณ-ม-ม- ค-ั- / ค-?
-----------------------
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ?
0
tam-mai---o--m-̂---a---a---ká
t-----------------------------
t-m-m-i-k-o---a-i-m---r-́---a-
------------------------------
tam-mai-koon-mâi-ma-kráp-ká
Kāpēc tu nenāc?
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ?
tam-mai-koon-mâi-ma-kráp-ká
Man nav laika.
ผม - --ฉั- -ม-----ลา
ผ- / ด---- ไ--------
ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ี-ว-า
--------------------
ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา
0
pǒm-----c-a----a---me--w-y--a
p-----------------------------
p-̌---i---h-̌---a-i-m-e-w-y-l-
------------------------------
pǒm-dì-chǎn-mâi-mee-way-la
Man nav laika.
ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา
pǒm-dì-chǎn-mâi-mee-way-la
Es nenāku, jo man nav laika.
ผม-- ด-ฉั- ไม--------ไม่--เ--า
ผ- / ด---- ไ------------------
ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-า-พ-า-ไ-่-ี-ว-า
------------------------------
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา
0
po----------̌---a-i-----r----m--i-mee-w---la
p-------------------------------------------
p-̌---i---h-̌---a-i-m---r-́---a-i-m-e-w-y-l-
--------------------------------------------
pǒm-dì-chǎn-mâi-ma-práw-mâi-mee-way-la
Es nenāku, jo man nav laika.
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา
pǒm-dì-chǎn-mâi-ma-práw-mâi-mee-way-la
Kāpēc tu nepaliec?
ทำ--ค--ไม่-ยู---อ-่- คร-- /--ะ?
ท------------------- ค--- / ค--
ท-ไ-ค-ณ-ม-อ-ู-ต-อ-่- ค-ั- / ค-?
-------------------------------
ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ?
0
t----a---o-n-m-̂---̀--ô---h-̀--l-̂--ra---ká
t--------------------------------------------
t-m-m-i-k-o---a-i-a---o-o-d-a-w-l-̂-k-a-p-k-́
---------------------------------------------
tam-mai-koon-mâi-à-yôo-dhàw-lâ-kráp-ká
Kāpēc tu nepaliec?
ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ?
tam-mai-koon-mâi-à-yôo-dhàw-lâ-kráp-ká
Man vēl jāstrādā.
ผม-- ดิ--น---งต-องท-ง-น ค--บ - คะ
ผ- / ด---- ย----------- ค--- / ค-
ผ- / ด-ฉ-น ย-ง-้-ง-ำ-า- ค-ั- / ค-
---------------------------------
ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ
0
pǒ----̀--ha----a---d-âw-g-tam-ng-n-----p-k-́
p---------------------------------------------
p-̌---i---h-̌---a-g-d-a-w-g-t-m-n-a---r-́---a-
----------------------------------------------
pǒm-dì-chǎn-yang-dhâwng-tam-ngan-kráp-ká
Man vēl jāstrādā.
ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ
pǒm-dì-chǎn-yang-dhâwng-tam-ngan-kráp-ká
Es nepalieku, jo man vēl jāstrādā.
ผ- --ดิฉั-----อ--่-่อ-พ--ะย-งต้อง-ำ--- ---บ-- -ะ
ผ- / ด---- ไ-------------------------- ค--- / ค-
ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ย-่-่-เ-ร-ะ-ั-ต-อ-ท-ง-น ค-ั- / ค-
------------------------------------------------
ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ
0
pǒm--i--c--̌--ma---à-y--o-dhà---ra-w-yan---h--wng--am-nga----a-p--á
p----------------------------------------------------------------------
p-̌---i---h-̌---a-i-a---o-o-d-a-w-p-a-w-y-n---h-̂-n---a---g-n-k-a-p-k-́
-----------------------------------------------------------------------
pǒm-dì-chǎn-mâi-à-yôo-dhàw-práw-yang-dhâwng-tam-ngan-kráp-ká
Es nepalieku, jo man vēl jāstrādā.
ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ
pǒm-dì-chǎn-mâi-à-yôo-dhàw-práw-yang-dhâwng-tam-ngan-kráp-ká
Kāpēc Jūs jau aizejat?
ท--มคุณจ--ปแ--ว-่- คร---- คะ?
ท----------------- ค--- / ค--
ท-ไ-ค-ณ-ะ-ป-ล-ว-่- ค-ั- / ค-?
-----------------------------
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ?
0
tam-ma---o-n-jà-b----l-́o-l---k-----k-́
t---------------------------------------
t-m-m-i-k-o---a---h-i-l-́---a---r-́---a-
----------------------------------------
tam-mai-koon-jà-bhai-lǽo-lâ-kráp-ká
Kāpēc Jūs jau aizejat?
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ?
tam-mai-koon-jà-bhai-lǽo-lâ-kráp-ká
Es esmu nogurusi.
ผม-/---ฉ-- ง-----รับ - คะ
ผ- / ด---- ง--- ค--- / ค-
ผ- / ด-ฉ-น ง-ว- ค-ั- / ค-
-------------------------
ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ
0
po-m---̀-c-ǎ--ng-̂-ng---------́
p-------------------------------
p-̌---i---h-̌---g-̂-n---r-́---a-
--------------------------------
pǒm-dì-chǎn-ngûang-kráp-ká
Es esmu nogurusi.
ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ
pǒm-dì-chǎn-ngûang-kráp-ká
Es aizeju, jo esmu nogurusi.
ผ--/-ดิฉ-น จ-ไป---า- ---/---ฉั--ง่วงแ--ว-ค-ั----คะ
ผ- / ด---- จ-------- ผ- / ด---- ง------- ค--- / ค-
ผ- / ด-ฉ-น จ-ไ-เ-ร-ะ ผ- / ด-ฉ-น ง-ว-แ-้- ค-ั- / ค-
--------------------------------------------------
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ
0
p-̌--di---h-̌----̀-b--------w------di--cha---ngûang-l-́o-k------á
p------------------------------------------------------------------
p-̌---i---h-̌---a---h-i-p-a-w-p-̌---i---h-̌---g-̂-n---æ-o-k-a-p-k-́
-------------------------------------------------------------------
pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-práw-pǒm-dì-chǎn-ngûang-lǽo-kráp-ká
Es aizeju, jo esmu nogurusi.
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ
pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-práw-pǒm-dì-chǎn-ngûang-lǽo-kráp-ká
Kāpēc Jūs jau aizbraucat?
ท--มค----ไ-แ-้--่--ค----- -ะ?
ท----------------- ค--- / ค--
ท-ไ-ค-ณ-ะ-ป-ล-ว-่- ค-ั- / ค-?
-----------------------------
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ?
0
ta----i--oon-ja---h-i--æ-o-----k-á----́
t---------------------------------------
t-m-m-i-k-o---a---h-i-l-́---a---r-́---a-
----------------------------------------
tam-mai-koon-jà-bhai-lǽo-lâ-kráp-ká
Kāpēc Jūs jau aizbraucat?
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ?
tam-mai-koon-jà-bhai-lǽo-lâ-kráp-ká
Ir jau vēls.
ดึกแล้ว -รับ-- -ะ
ด------ ค--- / ค-
ด-ก-ล-ว ค-ั- / ค-
-----------------
ดึกแล้ว ครับ / คะ
0
dèuk-l-́---r-́p-k-́
d-------------------
d-̀-k-l-́---r-́---a-
--------------------
dèuk-lǽo-kráp-ká
Ir jau vēls.
ดึกแล้ว ครับ / คะ
dèuk-lǽo-kráp-ká
Es braucu prom, jo ir jau vēls.
ผ- ----ฉัน จะ-ปเ---ะดึกแล----ร---/ คะ
ผ- / ด---- จ--------------- ค--- / ค-
ผ- / ด-ฉ-น จ-ไ-เ-ร-ะ-ึ-แ-้- ค-ั- / ค-
-------------------------------------
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ
0
p-̌--di----ǎ---à------p-áw-d-̀u---ǽ--k-á--ká
p-------------------------------------------------
p-̌---i---h-̌---a---h-i-p-a-w-d-̀-k-l-́---r-́---a-
--------------------------------------------------
pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-práw-dèuk-lǽo-kráp-ká
Es braucu prom, jo ir jau vēls.
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ
pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-práw-dèuk-lǽo-kráp-ká