Parlør

no På diskotek   »   be На дыскатэцы

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [сорак шэсць]

46 [sorak shests’]

На дыскатэцы

[Na dyskatetsy]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hviterussisk Spill Mer
Er det ledig her? Ці--ол--- г--а--ме--а? Ц- в----- г---- м----- Ц- в-л-н- г-т-е м-с-а- ---------------------- Ці вольна гэтае месца? 0
T-------n- ---ae m-----? T-- v----- g---- m------ T-і v-l-n- g-t-e m-s-s-? ------------------------ Tsі vol’na getae mestsa?
Kan jeg få sette meg? Даз-ол------- пр----ці-поб-- з В-мі? Д-------- м-- п------- п---- з В---- Д-з-о-і-е м-е п-ы-е-ц- п-б-ч з В-м-? ------------------------------------ Дазволіце мне прысесці побач з Вамі? 0
D----lіtse -ne-prys---sі---b-c- --Va-і? D--------- m-- p-------- p----- z V---- D-z-o-і-s- m-e p-y-e-t-і p-b-c- z V-m-? --------------------------------------- Dazvolіtse mne prysestsі pobach z Vamі?
Gjerne det. Ахв-т--. А------- А-в-т-а- -------- Ахвотна. 0
Akhv-t--. A-------- A-h-o-n-. --------- Akhvotna.
Hva synes du om musikken? Ц--п---б-е--а-Вам---зы--? Ц- п--------- В-- м------ Ц- п-д-б-е-ц- В-м м-з-к-? ------------------------- Ці падабаецца Вам музыка? 0
T-і -a-ab-ets--- -am--u--k-? T-- p----------- V-- m------ T-і p-d-b-e-s-s- V-m m-z-k-? ---------------------------- Tsі padabaetstsa Vam muzyka?
Litt for høy. Д-во-і-г-чна-а-а-. Д----- г---------- Д-в-л- г-ч-а-а-а-. ------------------ Даволі гучнаватая. 0
Da--l- gu-h-av-t-ya. D----- g------------ D-v-l- g-c-n-v-t-y-. -------------------- Davolі guchnavataya.
Men bandet spiller ganske bra. Ал--гур--ігр-е-вел-мі--обр-. А-- г--- і---- в----- д----- А-е г-р- і-р-е в-л-м- д-б-а- ---------------------------- Але гурт іграе вельмі добра. 0
A-e---rt -g-ae ---’-і-d--ra. A-- g--- і---- v----- d----- A-e g-r- і-r-e v-l-m- d-b-a- ---------------------------- Ale gurt іgrae vel’mі dobra.
Er du her ofte eller? В--ту- -ас-- ----еце? В- т-- ч---- б------- В- т-т ч-с-а б-в-е-е- --------------------- Вы тут часта бываеце? 0
V- tu--ch-s-a-byva--se? V- t-- c----- b-------- V- t-t c-a-t- b-v-e-s-? ----------------------- Vy tut chasta byvaetse?
Nei, det er første gangen. Н-, -я--р-першы---з. Н-- ц---- п---- р--- Н-, ц-п-р п-р-ы р-з- -------------------- Не, цяпер першы раз. 0
N-- t--a-------s-y-r--. N-- t------ p----- r--- N-, t-y-p-r p-r-h- r-z- ----------------------- Ne, tsyaper pershy raz.
Jeg har aldri vært her. Я-тут ---э ---о-- -- --- /-н--бы--. Я т-- я--- н----- н- б-- / н- б---- Я т-т я-ч- н-к-л- н- б-ў / н- б-л-. ----------------------------------- Я тут яшчэ ніколі не быў / не была. 0
Ya--ut-yash----n--o-- -- by- / -e---la. Y- t-- y------ n----- n- b-- / n- b---- Y- t-t y-s-c-e n-k-l- n- b-u / n- b-l-. --------------------------------------- Ya tut yashche nіkolі ne byu / ne byla.
Danser du? Вы--а--у--е? В- т-------- В- т-н-у-ц-? ------------ Вы танцуеце? 0
V- -a--su-ts-? V- t---------- V- t-n-s-e-s-? -------------- Vy tantsuetse?
Kanskje senere. М-жа-бы--- ----е-. М--- б---- п------ М-ж- б-ц-, п-з-е-. ------------------ Можа быць, пазней. 0
Moz-a ---s-, p-zn--. M---- b----- p------ M-z-a b-t-’- p-z-e-. -------------------- Mozha byts’, pazney.
Jeg er ikke så flink til å danse. Я не вельм- д-бра тан-ую. Я н- в----- д---- т------ Я н- в-л-м- д-б-а т-н-у-. ------------------------- Я не вельмі добра танцую. 0
Y--ne---l’mі -obr--t-n-su--. Y- n- v----- d---- t-------- Y- n- v-l-m- d-b-a t-n-s-y-. ---------------------------- Ya ne vel’mі dobra tantsuyu.
Det er veldig lett. Гэ-- зус-м ----т-. Г--- з---- п------ Г-т- з-с-м п-о-т-. ------------------ Гэта зусім проста. 0
Geta-zusі- p---t-. G--- z---- p------ G-t- z-s-m p-o-t-. ------------------ Geta zusіm prosta.
Jeg skal vise deg. Я В-- па----. Я В-- п------ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам пакажу. 0
Y- --m-paka-h-. Y- V-- p------- Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pakazhu.
Nei, en annen gang. Н-,----- -ншы--р----. Н-- л--- і---- р----- Н-, л-п- і-ш-м р-з-м- --------------------- Не, лепш іншым разам. 0
Ne, -e--- -nshy--razam. N-- l---- і----- r----- N-, l-p-h і-s-y- r-z-m- ----------------------- Ne, lepsh іnshym razam.
Venter du på noen? Вы к---сь-і-ча-а-це? В- к------- ч------- В- к-г-с-ц- ч-к-е-е- -------------------- Вы кагосьці чакаеце? 0
Vy -ag-------ch-ka-t--? V- k-------- c--------- V- k-g-s-t-і c-a-a-t-e- ----------------------- Vy kagos’tsі chakaetse?
Ja, på vennen min. Та-- -а-г- -яб--. Т--- м---- с----- Т-к- м-й-о с-б-а- ----------------- Так, майго сябра. 0
T-k,-ma-go---a--a. T--- m---- s------ T-k- m-y-o s-a-r-. ------------------ Tak, maygo syabra.
Der kommer han jo! А--о-ь--н -д-е-----д- ------і. А в--- ё- і---- з---- з- В---- А в-с- ё- і-з-, з-а-у з- В-м-. ------------------------------ А вось ён ідзе, ззаду за Вамі. 0
A-v-s- y-n-----,-zz----z--V-mі. A v--- y-- і---- z---- z- V---- A v-s- y-n і-z-, z-a-u z- V-m-. ------------------------------- A vos’ yon іdze, zzadu za Vamі.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!