Parlør

no På diskotek   »   et Diskoteegis

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [nelikümmend kuus]

Diskoteegis

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk estisk Spill Mer
Er det ledig her? Kas --e-k-ht s--n-o- v---? Kas see koht siin on vaba? K-s s-e k-h- s-i- o- v-b-? -------------------------- Kas see koht siin on vaba? 0
Kan jeg få sette meg? Ka--ma -õ---t--eg------da? Kas ma võin teiega istuda? K-s m- v-i- t-i-g- i-t-d-? -------------------------- Kas ma võin teiega istuda? 0
Gjerne det. M-e-eldi. Meeleldi. M-e-e-d-. --------- Meeleldi. 0
Hva synes du om musikken? K-id-----il---u-si-- -eel-i-? Kuidas teile muusika meeldib? K-i-a- t-i-e m-u-i-a m-e-d-b- ----------------------------- Kuidas teile muusika meeldib? 0
Litt for høy. V---i ----u. Veidi valju. V-i-i v-l-u- ------------ Veidi valju. 0
Men bandet spiller ganske bra. K--d b-nd -äng-b-p--i-----ti. Kuid bänd mängib päris hästi. K-i- b-n- m-n-i- p-r-s h-s-i- ----------------------------- Kuid bänd mängib päris hästi. 0
Er du her ofte eller? K-s t--k--t- ---t- sii-? Kas te käite tihti siin? K-s t- k-i-e t-h-i s-i-? ------------------------ Kas te käite tihti siin? 0
Nei, det er første gangen. Ei,-----on------ne ----. Ei, see on esimene kord. E-, s-e o- e-i-e-e k-r-. ------------------------ Ei, see on esimene kord. 0
Jeg har aldri vært her. Ma e- -l- --n--- -ii--käi---. Ma ei ole kunagi siin käinud. M- e- o-e k-n-g- s-i- k-i-u-. ----------------------------- Ma ei ole kunagi siin käinud. 0
Danser du? K-s--e tan----e? Kas te tantsite? K-s t- t-n-s-t-? ---------------- Kas te tantsite? 0
Kanskje senere. H-l------i----l-. Hiljem võib-olla. H-l-e- v-i---l-a- ----------------- Hiljem võib-olla. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. Ma----os----ri-i-------t--tsi--. Ma ei oska eriti hästi tantsida. M- e- o-k- e-i-i h-s-i t-n-s-d-. -------------------------------- Ma ei oska eriti hästi tantsida. 0
Det er veldig lett. S----n--ä-a-lih--e. See on väga lihtne. S-e o- v-g- l-h-n-. ------------------- See on väga lihtne. 0
Jeg skal vise deg. Ma -äi-an-te-l-. Ma näitan teile. M- n-i-a- t-i-e- ---------------- Ma näitan teile. 0
Nei, en annen gang. E---pa-e--m-ni te--e-ko--. Ei, parem mõni teine kord. E-, p-r-m m-n- t-i-e k-r-. -------------------------- Ei, parem mõni teine kord. 0
Venter du på noen? Oo-a-e t-----a--? Ootate te kedagi? O-t-t- t- k-d-g-? ----------------- Ootate te kedagi? 0
Ja, på vennen min. J--, om--p-i-s-sõ-r-. Jah, oma poiss-sõpra. J-h- o-a p-i-s-s-p-a- --------------------- Jah, oma poiss-sõpra. 0
Der kommer han jo! S---t--a-an--ta tul-b--! Sealt tagant ta tulebki! S-a-t t-g-n- t- t-l-b-i- ------------------------ Sealt tagant ta tulebki! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!