Parlør

no På diskotek   »   sk Na diskotéke

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovakisk Spill Mer
Er det ledig her? J- --to---est- v-ľ-é? J- t--- m----- v----- J- t-t- m-e-t- v-ľ-é- --------------------- Je toto miesto voľné? 0
Kan jeg få sette meg? Smi-m si k-V-m------ť? S---- s- k V-- s------ S-i-m s- k V-m s-d-ú-? ---------------------- Smiem si k Vám sadnúť? 0
Gjerne det. I-t-. I---- I-t-. ----- Iste. 0
Hva synes du om musikken? Ako sa--ám --č- -- hud-a? A-- s- V-- p--- t- h----- A-o s- V-m p-č- t- h-d-a- ------------------------- Ako sa Vám páči tá hudba? 0
Litt for høy. J- t-o-hu hla---. J- t----- h------ J- t-o-h- h-a-n-. ----------------- Je trochu hlasná. 0
Men bandet spiller ganske bra. Ale--á-------a hr- cel--m--o--e. A-- t- s------ h-- c----- d----- A-e t- s-u-i-a h-á c-l-o- d-b-e- -------------------------------- Ale tá skupina hrá celkom dobre. 0
Er du her ofte eller? C-o---va---sem---sto? C--------- s-- č----- C-o-i-v-t- s-m č-s-o- --------------------- Chodievate sem často? 0
Nei, det er første gangen. Nie- t----j- prv- r--. N--- t--- j- p--- r--- N-e- t-t- j- p-v- r-z- ---------------------- Nie, toto je prvý raz. 0
Jeg har aldri vært her. Ešte-som-t- n-bo-. E--- s-- t- n----- E-t- s-m t- n-b-l- ------------------ Ešte som tu nebol. 0
Danser du? Z-tanc--ete --? Z---------- s-- Z-t-n-u-e-e s-? --------------- Zatancujete si? 0
Kanskje senere. Možno-ne-k-r. M---- n------ M-ž-o n-s-ô-. ------------- Možno neskôr. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. Nev--- --k d-br-------v-ť. N----- t-- d---- t-------- N-v-e- t-k d-b-e t-n-o-a-. -------------------------- Neviem tak dobre tancovať. 0
Det er veldig lett. To--e-ce-ko----dn-d--h-. T- j- c----- j---------- T- j- c-l-o- j-d-o-u-h-. ------------------------ To je celkom jednoduché. 0
Jeg skal vise deg. Uk---m--á- to. U----- V-- t-- U-á-e- V-m t-. -------------- Ukážem Vám to. 0
Nei, en annen gang. N-e---a---- -ie-e-- i-oke--. N--- r----- n------ i------- N-e- r-d-e- n-e-e-y i-o-e-y- ---------------------------- Nie, radšej niekedy inokedy. 0
Venter du på noen? Č-ká-- n--n---oho? Č----- n- n------- Č-k-t- n- n-e-o-o- ------------------ Čakáte na niekoho? 0
Ja, på vennen min. Án-- -- ---ho -r--te-a. Á--- n- m---- p-------- Á-o- n- m-j-o p-i-t-ľ-. ----------------------- Áno, na môjho priateľa. 0
Der kommer han jo! T-m-vza-- ---p--ch-d-a! T-- v---- u- p--------- T-m v-a-u u- p-i-h-d-a- ----------------------- Tam vzadu už prichádza! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!