Parlør

no På diskotek   »   kk Дискотекада

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [қырық алты]

46 [qırıq altı]

Дискотекада

[Dïskotekada]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kasakhisk Spill Mer
Er det ledig her? Мы------н б-с -а? М___ о___ б__ п__ М-н- о-ы- б-с п-? ----------------- Мына орын бос па? 0
M--a-o--n-bo- p-? M___ o___ b__ p__ M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
Kan jeg få sette meg? Қ----ы--- от----- рұ-с-- --? Қ________ о______ р_____ п__ Қ-с-ң-з-а о-ы-у-а р-қ-а- п-? ---------------------------- Қасыңызға отыруға рұқсат па? 0
Qa-ı--z-a-o-ırw---r--s-t---? Q________ o______ r_____ p__ Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
Gjerne det. Ә--н-. Ә_____ Ә-и-е- ------ Әрине. 0
Är-ne. Ä_____ Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Hva synes du om musikken? С--ге --з-ка -н---ма? С____ м_____ ұ___ м__ С-з-е м-з-к- ұ-а- м-? --------------------- Сізге музыка ұнай ма? 0
Si-ge-mwzıka una--ma? S____ m_____ u___ m__ S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
Litt for høy. Сәл-қа----а--е--н. С__ қ_______ е____ С-л қ-т-ы-а- е-е-. ------------------ Сәл қаттылау екен. 0
Säl qa---l-w---en. S__ q_______ e____ S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
Men bandet spiller ganske bra. Бір-қ т-п -те--ақ-ы--й-ай--. Б____ т__ ө__ ж____ о_______ Б-р-қ т-п ө-е ж-қ-ы о-н-й-ы- ---------------------------- Бірақ топ өте жақсы ойнайды. 0
B--a--t---öt- j-q-ı-oyn--d-. B____ t__ ö__ j____ o_______ B-r-q t-p ö-e j-q-ı o-n-y-ı- ---------------------------- Biraq top öte jaqsı oynaydı.
Er du her ofte eller? М--д--жиі-б----ы--ба? М____ ж__ б______ б__ М-н-а ж-і б-л-с-з б-? --------------------- Мұнда жиі боласыз ба? 0
M-nd-------o-a-----a? M____ j__ b______ b__ M-n-a j-i b-l-s-z b-? --------------------- Munda jïi bolasız ba?
Nei, det er første gangen. Жоқ,---р--ш- к-л--м. Ж___ б______ к______ Ж-қ- б-р-н-і к-л-і-. -------------------- Жоқ, бірінші келуім. 0
Joq- --r---i --lwim. J___ b______ k______ J-q- b-r-n-i k-l-i-. -------------------- Joq, birinşi kelwim.
Jeg har aldri vært her. Ме- мұ--а бұ--- болмағ-----. М__ м____ б____ б___________ М-н м-н-а б-р-н б-л-а-а-м-н- ---------------------------- Мен мұнда бұрын болмағанмын. 0
Men-m---- ----n bo--ağa-m--. M__ m____ b____ b___________ M-n m-n-a b-r-n b-l-a-a-m-n- ---------------------------- Men munda burın bolmağanmın.
Danser du? Б-ле-сі--бе? Б_______ б__ Б-л-й-і- б-? ------------ Билейсіз бе? 0
Bï--y--z-b-? B_______ b__ B-l-y-i- b-? ------------ Bïleysiz be?
Kanskje senere. Мүмк-н-к---ні-ек. М_____ к_________ М-м-і- к-й-н-р-к- ----------------- Мүмкін кейінірек. 0
Mü---- k----ir-k. M_____ k_________ M-m-i- k-y-n-r-k- ----------------- Mümkin keyinirek.
Jeg er ikke så flink til å danse. Ме- ж-қ-----лей-алмай--н. М__ ж____ б____ а________ М-н ж-қ-ы б-л-й а-м-й-ы-. ------------------------- Мен жақсы билей алмаймын. 0
Men-j-qsı bï-e- al-aymı-. M__ j____ b____ a________ M-n j-q-ı b-l-y a-m-y-ı-. ------------------------- Men jaqsı bïley almaymın.
Det er veldig lett. Бұ- -----ң-й. Б__ ө__ о____ Б-л ө-е о-а-. ------------- Бұл өте оңай. 0
B-l-öte--ñ--. B__ ö__ o____ B-l ö-e o-a-. ------------- Bul öte oñay.
Jeg skal vise deg. Мен--і--- кө---т-м--. М__ с____ к__________ М-н с-з-е к-р-е-е-і-. --------------------- Мен сізге көрсетемін. 0
Me- s--ge-k-r--t----. M__ s____ k__________ M-n s-z-e k-r-e-e-i-. --------------------- Men sizge körsetemin.
Nei, en annen gang. Жоқ, -а----б-р--о-ы. Ж___ б____ б__ ж____ Ж-қ- б-с-а б-р ж-л-. -------------------- Жоқ, басқа бір жолы. 0
Jo------qa---r j-l-. J___ b____ b__ j____ J-q- b-s-a b-r j-l-. -------------------- Joq, basqa bir jolı.
Venter du på noen? Біреу-- кү-іп--т--сыз ба? Б______ к____ о______ б__ Б-р-у-і к-т-п о-ы-с-з б-? ------------------------- Біреуді күтіп отырсыз ба? 0
B-r---- --t-- o-ı--ız ba? B______ k____ o______ b__ B-r-w-i k-t-p o-ı-s-z b-? ------------------------- Birewdi kütip otırsız ba?
Ja, på vennen min. Иә,--о-ымд-. И__ д_______ И-, д-с-м-ы- ------------ Иә, досымды. 0
Ï-,---s-m-ı. Ï__ d_______ Ï-, d-s-m-ı- ------------ Ïä, dosımdı.
Der kommer han jo! М-н----- -е к----. М___ ө__ д_ к_____ М-н- ө-і д- к-л-і- ------------------ Міне өзі де келді. 0
M-n---zi -e ke--i. M___ ö__ d_ k_____ M-n- ö-i d- k-l-i- ------------------ Mine özi de keldi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!