Parlør

no På diskotek   »   ad Дискотекэм

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [тIокIитIурэ хырэ]

46 [tIokIitIurje hyrje]

Дискотекэм

[Diskotekjem]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk adyghe Spill Mer
Er det ledig her? М-щ -эжь-------ысба? М-- д----- з- щ----- М-щ д-ж-ы- з- щ-с-а- -------------------- Мыщ дэжьым зи щысба? 0
M-s-- dje----- zi s---sb-? M---- d------- z- s------- M-s-h d-e-h-y- z- s-h-s-a- -------------------------- Myshh djezh'ym zi shhysba?
Kan jeg få sette meg? Сык-ыб------хьэ----ъ----? С---------------- х------ С-к-ы-г-т-ы-х-э-э х-у-т-? ------------------------- СыкъыбготIысхьэмэ хъущта? 0
Syk-b---I--h'jemje--u--h--? S----------------- h------- S-k-b-o-I-s-'-e-j- h-s-h-a- --------------------------- SykybgotIysh'jemje hushhta?
Gjerne det. Си--а--. С------- С-г-а-э- -------- Сигуапэ. 0
Sig-ap--. S-------- S-g-a-j-. --------- Siguapje.
Hva synes du om musikken? М--ыкэм -ы-э--тэу--х-пл-э--? М------ с-------- у--------- М-з-к-м с-д-у-т-у у-а-л-э-а- ---------------------------- Музыкэм сыдэущтэу ухаплъэра? 0
M-z-k----sy---us--t--- uh--l--ra? M------- s------------ u--------- M-z-k-e- s-d-e-s-h-j-u u-a-l-e-a- --------------------------------- Muzykjem sydjeushhtjeu uhapljera?
Litt for høy. Т-э-Iу л--ш-Iо. Т----- л------- Т-э-I- л-э-ы-о- --------------- ТIэкIу лъэшыIо. 0
T--e-I---je--yIo. T------ l-------- T-j-k-u l-e-h-I-. ----------------- TIjekIu ljeshyIo.
Men bandet spiller ganske bra. Ау ---ъоу-къы--г--I-. А- д----- к---------- А- д-г-о- к-ы-а-ъ-I-. --------------------- Ау дэгъоу къырагъаIо. 0
Au----go----r-----. A- d----- k-------- A- d-e-o- k-r-g-I-. ------------------- Au djegou kyragaIo.
Er du her ofte eller? Мы--бэ-- --ъэк-уа? М-- б--- у-------- М-щ б-р- у-ъ-к-у-? ------------------ Мыщ бэрэ укъэкIуа? 0
M-shh-bje--- ukje-I--? M---- b----- u-------- M-s-h b-e-j- u-j-k-u-? ---------------------- Myshh bjerje ukjekIua?
Nei, det er første gangen. Х--у,--ыр-апэр-. Х---- м-- а----- Х-а-, м-р а-э-э- ---------------- Хьау, мыр апэрэ. 0
H'-u,--y- a--er-e. H---- m-- a------- H-a-, m-r a-j-r-e- ------------------ H'au, myr apjerje.
Jeg har aldri vært her. Мыщ---ы-----па--кI--с-щыI-г---. М-- д---- з-------- с---------- М-щ д-ы-и з-п-р-к-и с-щ-I-г-э-. ------------------------------- Мыщ джыри зыпарэкIи сыщыIагъэп. 0
My-hh-dzh--i-z-p------i ----hy--g--p. M---- d----- z--------- s------------ M-s-h d-h-r- z-p-r-e-I- s-s-h-I-g-e-. ------------------------------------- Myshh dzhyri zyparjekIi syshhyIagjep.
Danser du? У-ъэшъуа? У-------- У-ъ-ш-у-? --------- Укъэшъуа? 0
U-je----? U-------- U-j-s-u-? --------- Ukjeshua?
Kanskje senere. ТI--I- -I-мэ-а------ мэх--. Т----- ш---- а------ м----- Т-э-I- ш-э-э а-ы-к-и м-х-у- --------------------------- ТIэкIу шIэмэ арынкIи мэхъу. 0
T-j--Iu---Ijemje --y-k-- m-e-u. T------ s------- a------ m----- T-j-k-u s-I-e-j- a-y-k-i m-e-u- ------------------------------- TIjekIu shIjemje arynkIi mjehu.
Jeg er ikke så flink til å danse. Сэ-дэг-у--э--у---к-э-ъ--ъур-п. С- д---- д---- с-------------- С- д-г-у д-д-у с-к-э-ъ-ш-у-э-. ------------------------------ Сэ дэгъу дэдэу сыкъэшъошъурэп. 0
S-e--j-g- -je--eu sy---s--sh---ep. S-- d---- d------ s--------------- S-e d-e-u d-e-j-u s-k-e-h-s-u-j-p- ---------------------------------- Sje djegu djedjeu sykjeshoshurjep.
Det er veldig lett. А---сы--I- дэд. А- п------ д--- А- п-ы-к-э д-д- --------------- Ар псынкIэ дэд. 0
Ar--sy-k--e-dj--. A- p------- d---- A- p-y-k-j- d-e-. ----------------- Ar psynkIje djed.
Jeg skal vise deg. Сэ-къ-озг-э-ъэ-ъущт. С- к---------------- С- к-ы-з-ъ-л-э-ъ-щ-. -------------------- Сэ къыозгъэлъэгъущт. 0
S-e -y--gjel-eg-shht. S-- k---------------- S-e k-o-g-e-j-g-s-h-. --------------------- Sje kyozgjeljegushht.
Nei, en annen gang. Х-ау,---I--э зэ-----. Х---- е----- з------- Х-а-, е-I-н- з-г-р-м- --------------------- Хьау, етIанэ зэгорэм. 0
H'a-- e-Ia--- z--go----. H---- e------ z--------- H-a-, e-I-n-e z-e-o-j-m- ------------------------ H'au, etIanje zjegorjem.
Venter du på noen? З---------э---а? З------ у------- З-г-р-м у-э-л-а- ---------------- Зыгорэм упэплъа? 0
Zyg-r-em --je--a? Z------- u------- Z-g-r-e- u-j-p-a- ----------------- Zygorjem upjepla?
Ja, på vennen min. Ары, -ин--джэ-ъ- (-ы-эплъ-). А--- с---------- (---------- А-ы- с-н-б-ж-г-у (-ы-э-л-э-. ---------------------------- Ары, синыбджэгъу (сыпэплъэ). 0
A----si-y--z--e-- -s-----l--). A--- s----------- (----------- A-y- s-n-b-z-j-g- (-y-j-p-j-)- ------------------------------ Ary, sinybdzhjegu (sypjeplje).
Der kommer han jo! Ма-ы къ-с---! М--- к------- М-р- к-э-ы-ъ- ------------- Мары къэсыгъ! 0
Ma----j-sy-! M--- k------ M-r- k-e-y-! ------------ Mary kjesyg!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!