Parlør

no På diskotek   »   ru На дискотеке

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

[Na diskoteke]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk russisk Spill Mer
Er det ledig her? Эт--мес-- -во--дно? Э-- м---- с-------- Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
Eto--e-to-svo-o--o? E-- m---- s-------- E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Kan jeg få sette meg? Р-з-е-и-----с-ь-р--о- - --ми? Р-------- с---- р---- с В---- Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
Raz-e-h--e--e-t--ryad---- -am-? R--------- s---- r----- s V---- R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Gjerne det. С -дово-ьс-ви--. С у------------- С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
S---o---ʹ---i---. S u-------------- S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Hva synes du om musikken? Как --- -равит-я --зы--? К-- В-- н------- м------ К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
K-k---m--r----s-- muzyk-? K-- V-- n-------- m------ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Litt for høy. Неск-ль-о-гр--к-----. Н-------- г---------- Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
N-s--l--- gr--ko--t-. N-------- g---------- N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Men bandet spiller ganske bra. Н--г--ппа-и----- -оволь---х--о-о. Н- г----- и----- д------- х------ Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
No --upp--i-rayet-do--lʹ-o-k-oro---. N- g----- i------ d------- k-------- N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
Er du her ofte eller? Вы-з--с- ч--то-б-----е? В- з---- ч---- б------- В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
V- zd--ʹ-ch---o--y-a--t-? V- z---- c----- b-------- V- z-e-ʹ c-a-t- b-v-y-t-? ------------------------- Vy zdesʹ chasto byvayete?
Nei, det er første gangen. Не-----о-п-рвы- -аз. Н--- э-- п----- р--- Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
Ne-- -to -e--yy--az. N--- e-- p----- r--- N-t- e-o p-r-y- r-z- -------------------- Net, eto pervyy raz.
Jeg har aldri vært her. Я зде-ь е-- -ик-г----е --л /-не был-. Я з---- е-- н------ н- б-- / н- б---- Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
Ya -d-sʹ-------ë---k---a-ne b-----n- ---a. Y- z---- y------ n------ n- b-- / n- b---- Y- z-e-ʹ y-s-c-ë n-k-g-a n- b-l / n- b-l-. ------------------------------------------ Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
Danser du? В--та-цуе-е? В- т-------- В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
Vy t-n-suyete? V- t---------- V- t-n-s-y-t-? -------------- Vy tantsuyete?
Kanskje senere. Мо--т-б--ь--оз--. М---- б--- п----- М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
M--he----t- p--z-e. M----- b--- p------ M-z-e- b-t- p-z-h-. ------------------- Mozhet bytʹ pozzhe.
Jeg er ikke så flink til å danse. Я--е ----ь х-р-шо---нц-ю. Я н- о---- х----- т------ Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Ya-n- o--e-ʹ----rosho t-nt-uy-. Y- n- o----- k------- t-------- Y- n- o-h-n- k-o-o-h- t-n-s-y-. ------------------------------- Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
Det er veldig lett. Эт- -ч-н- п----о. Э-- о---- п------ Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
E-o --h-nʹ ---s--. E-- o----- p------ E-o o-h-n- p-o-t-. ------------------ Eto ochenʹ prosto.
Jeg skal vise deg. Я В-м---к--у. Я В-- п------ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Y---am---k---u. Y- V-- p------- Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pokazhu.
Nei, en annen gang. Нет, ---ш------уг-й -аз. Н--- л---- в д----- р--- Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
N----l--h-h- v-drugo- r--. N--- l------ v d----- r--- N-t- l-c-s-e v d-u-o- r-z- -------------------------- Net, luchshe v drugoy raz.
Venter du på noen? Вы--ого-т- ждё-е? В- к------ ж----- В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
V--kog--to-zh-ë--? V- k------ z------ V- k-g---o z-d-t-? ------------------ Vy kogo-to zhdëte?
Ja, på vennen min. Да, м-е----р--а. Д-- м---- д----- Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
Da- moy-g----u-a. D-- m----- d----- D-, m-y-g- d-u-a- ----------------- Da, moyego druga.
Der kommer han jo! А -от ----! А в-- и о-- А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
A---t --o-! A v-- i o-- A v-t i o-! ----------- A vot i on!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!