Parlør

no På diskotek   »   sv På diskoteket

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [fyrtiosex]

På diskoteket

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk svensk Spill Mer
Er det ledig her? Är d---här ----s----e---? Ä_ d__ h__ p______ l_____ Ä- d-n h-r p-a-s-n l-d-g- ------------------------- Är den här platsen ledig? 0
Kan jeg få sette meg? F-r -a---ät-a--i--------? F__ j__ s____ m__ h__ e__ F-r j-g s-t-a m-g h-s e-? ------------------------- Får jag sätta mig hos er? 0
Gjerne det. Gär-a. G_____ G-r-a- ------ Gärna. 0
Hva synes du om musikken? Va- tyc-----i om ----ke-? V__ t_____ n_ o_ m_______ V-d t-c-e- n- o- m-s-k-n- ------------------------- Vad tycker ni om musiken? 0
Litt for høy. Lit-t fö- hö-lju-d. L____ f__ h________ L-t-t f-r h-g-j-d-. ------------------- Litet för högljudd. 0
Men bandet spiller ganske bra. Men --ndet-s---ar-----ig- bra. M__ b_____ s_____ v______ b___ M-n b-n-e- s-e-a- v-l-i-t b-a- ------------------------------ Men bandet spelar väldigt bra. 0
Er du her ofte eller? Ä--ni ------ä-? Ä_ n_ o___ h___ Ä- n- o-t- h-r- --------------- Är ni ofta här? 0
Nei, det er første gangen. N-j,-de- är------- ---ge-. N___ d__ ä_ f_____ g______ N-j- d-t ä- f-r-t- g-n-e-. -------------------------- Nej, det är första gången. 0
Jeg har aldri vært her. J---h-r-a--rig--arit -ä--fö--t. J__ h__ a_____ v____ h__ f_____ J-g h-r a-d-i- v-r-t h-r f-r-t- ------------------------------- Jag har aldrig varit här förut. 0
Danser du? Da-s-r-ni? D_____ n__ D-n-a- n-? ---------- Dansar ni? 0
Kanskje senere. Se-a-e---ns-e. S_____ k______ S-n-r- k-n-k-. -------------- Senare kanske. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. J-- --- -nte --ns--så-b--. J__ k__ i___ d____ s_ b___ J-g k-n i-t- d-n-a s- b-a- -------------------------- Jag kan inte dansa så bra. 0
Det er veldig lett. D-t---------t--nke-t. D__ ä_ m_____ e______ D-t ä- m-c-e- e-k-l-. --------------------- Det är mycket enkelt. 0
Jeg skal vise deg. J-- --- v--a er. J__ s__ v___ e__ J-g s-a v-s- e-. ---------------- Jag ska visa er. 0
Nei, en annen gang. Ne-, -e--re -----n-- ----. N___ h_____ e_ a____ g____ N-j- h-l-r- e- a-n-n g-n-. -------------------------- Nej, hellre en annan gång. 0
Venter du på noen? Vänt-- ---på någon? V_____ n_ p_ n_____ V-n-a- n- p- n-g-n- ------------------- Väntar ni på någon? 0
Ja, på vennen min. Ja- på ----vän. J__ p_ m__ v___ J-, p- m-n v-n- --------------- Ja, på min vän. 0
Der kommer han jo! D-- b-----k--------- -u! D__ b____ k_____ h__ j__ D-r b-r-a k-m-e- h-n j-! ------------------------ Där borta kommer han ju! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!