Parlør

no På diskotek   »   sv På diskoteket

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [fyrtiosex]

På diskoteket

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk svensk Spill Mer
Er det ledig her? Är--e- ----pl--s-n ---ig? Ä- d-- h-- p------ l----- Ä- d-n h-r p-a-s-n l-d-g- ------------------------- Är den här platsen ledig? 0
Kan jeg få sette meg? Få---ag s-tt--mig -o- -r? F-- j-- s---- m-- h-- e-- F-r j-g s-t-a m-g h-s e-? ------------------------- Får jag sätta mig hos er? 0
Gjerne det. Gä-n-. G----- G-r-a- ------ Gärna. 0
Hva synes du om musikken? V-d ty---r ---o--m-s--en? V-- t----- n- o- m------- V-d t-c-e- n- o- m-s-k-n- ------------------------- Vad tycker ni om musiken? 0
Litt for høy. Lit-t---r-h-gl---d. L---- f-- h-------- L-t-t f-r h-g-j-d-. ------------------- Litet för högljudd. 0
Men bandet spiller ganske bra. Me------e--sp--a- -----g--b--. M-- b----- s----- v------ b--- M-n b-n-e- s-e-a- v-l-i-t b-a- ------------------------------ Men bandet spelar väldigt bra. 0
Er du her ofte eller? Är ni--fta-hä-? Ä- n- o--- h--- Ä- n- o-t- h-r- --------------- Är ni ofta här? 0
Nei, det er første gangen. Nej- de- ---för--a-g--g-n. N--- d-- ä- f----- g------ N-j- d-t ä- f-r-t- g-n-e-. -------------------------- Nej, det är första gången. 0
Jeg har aldri vært her. Ja- -ar -l---g---r-- här-föru-. J-- h-- a----- v---- h-- f----- J-g h-r a-d-i- v-r-t h-r f-r-t- ------------------------------- Jag har aldrig varit här förut. 0
Danser du? D-n-ar---? D----- n-- D-n-a- n-? ---------- Dansar ni? 0
Kanskje senere. S----e -a----. S----- k------ S-n-r- k-n-k-. -------------- Senare kanske. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. Ja- ----i--e d-----s--br-. J-- k-- i--- d---- s- b--- J-g k-n i-t- d-n-a s- b-a- -------------------------- Jag kan inte dansa så bra. 0
Det er veldig lett. D-- -r m--k-- ---elt. D-- ä- m----- e------ D-t ä- m-c-e- e-k-l-. --------------------- Det är mycket enkelt. 0
Jeg skal vise deg. J-g-s-a ---- er. J-- s-- v--- e-- J-g s-a v-s- e-. ---------------- Jag ska visa er. 0
Nei, en annen gang. N-j---el--- -- an-a---ån-. N--- h----- e- a---- g---- N-j- h-l-r- e- a-n-n g-n-. -------------------------- Nej, hellre en annan gång. 0
Venter du på noen? Vä-----n- -å n----? V----- n- p- n----- V-n-a- n- p- n-g-n- ------------------- Väntar ni på någon? 0
Ja, på vennen min. J-,--å min----. J-- p- m-- v--- J-, p- m-n v-n- --------------- Ja, på min vän. 0
Der kommer han jo! D-r bo-t----m-e- -a--j-! D-- b---- k----- h-- j-- D-r b-r-a k-m-e- h-n j-! ------------------------ Där borta kommer han ju! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!