Parlør

no På diskotek   »   fi Diskossa

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [neljäkymmentäkuusi]

Diskossa

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk finsk Spill Mer
Er det ledig her? On-o --mä pa---a -apa-? O--- t--- p----- v----- O-k- t-m- p-i-k- v-p-a- ----------------------- Onko tämä paikka vapaa? 0
Kan jeg få sette meg? Vo-nk- --tua--ei--- se-ra--n-? V----- i---- t----- s--------- V-i-k- i-t-a t-i-ä- s-u-a-n-e- ------------------------------ Voinko istua teidän seuraanne? 0
Gjerne det. M-el--l-n-. M---------- M-e-e-l-n-. ----------- Mielelläni. 0
Hva synes du om musikken? Mit- p----te -u-iiki---? M--- p------ m---------- M-t- p-d-t-e m-s-i-i-t-? ------------------------ Mitä pidätte musiikista? 0
Litt for høy. Väh-n-lii---ko-a-. V---- l---- k----- V-h-n l-i-n k-v-a- ------------------ Vähän liian kovaa. 0
Men bandet spiller ganske bra. Mut-------------t-----a- --v--. M---- b---- s------ i--- h----- M-t-a b-n-i s-i-t-a i-a- h-v-n- ------------------------------- Mutta bändi soittaa ihan hyvin. 0
Er du her ofte eller? O----e-o ----n tää---? O------- u---- t------ O-e-t-k- u-e-n t-ä-l-? ---------------------- Oletteko usein täällä? 0
Nei, det er første gangen. En- t--ä -n-ens----in-n-k----. E-- t--- o- e---------- k----- E-, t-m- o- e-s-m-ä-n-n k-r-a- ------------------------------ En, tämä on ensimmäinen kerta. 0
Jeg har aldri vært her. E----- oll-t--ä-l---iki-ä. E- o-- o---- t----- i----- E- o-e o-l-t t-ä-l- i-i-ä- -------------------------- En ole ollut täällä ikinä. 0
Danser du? Tanss-ttek-? T----------- T-n-s-t-e-o- ------------ Tanssitteko? 0
Kanskje senere. E-k- -yö-emm-n. E--- m--------- E-k- m-ö-e-m-n- --------------- Ehkä myöhemmin. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. E--o--a ta--s-a---i- -yvin. E- o--- t------ n--- h----- E- o-a- t-n-s-a n-i- h-v-n- --------------------------- En osaa tanssia niin hyvin. 0
Det er veldig lett. Se -n-ihan--e--p--. S- o- i--- h------- S- o- i-a- h-l-p-a- ------------------- Se on ihan helppoa. 0
Jeg skal vise deg. N---ä- ---l-e. N----- t------ N-y-ä- t-i-l-. -------------- Näytän teille. 0
Nei, en annen gang. Ei--mi----m-in--o------o-s--. E-- m--------- j----- t------ E-, m-e-u-m-i- j-s-u- t-i-t-. ----------------------------- Ei, mieluummin joskus toiste. 0
Venter du på noen? Od-----eko--ot---t-? O--------- j-------- O-o-a-t-k- j-t-k-t-? -------------------- Odotatteko jotakuta? 0
Ja, på vennen min. Ky--ä,-p-------äv-ä-i. K----- p-------------- K-l-ä- p-i-a-s-ä-ä-n-. ---------------------- Kyllä, poikaystävääni. 0
Der kommer han jo! T-ol-a -ä--tu----in! T----- h-- t-------- T-o-t- h-n t-l-e-i-! -------------------- Tuolta hän tuleekin! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!