Parlør

no På diskotek   »   fi Diskossa

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [neljäkymmentäkuusi]

Diskossa

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk finsk Spill Mer
Er det ledig her? Onk--t-m- -aik---vapaa? O___ t___ p_____ v_____ O-k- t-m- p-i-k- v-p-a- ----------------------- Onko tämä paikka vapaa? 0
Kan jeg få sette meg? Voin-o --tu---e-d------------? V_____ i____ t_____ s_________ V-i-k- i-t-a t-i-ä- s-u-a-n-e- ------------------------------ Voinko istua teidän seuraanne? 0
Gjerne det. M-el-ll-ni. M__________ M-e-e-l-n-. ----------- Mielelläni. 0
Hva synes du om musikken? M-t- -i-ätte -usi-kist-? M___ p______ m__________ M-t- p-d-t-e m-s-i-i-t-? ------------------------ Mitä pidätte musiikista? 0
Litt for høy. Vähä--li----kov--. V____ l____ k_____ V-h-n l-i-n k-v-a- ------------------ Vähän liian kovaa. 0
Men bandet spiller ganske bra. Mutta -ändi-soi-t-- --an --v--. M____ b____ s______ i___ h_____ M-t-a b-n-i s-i-t-a i-a- h-v-n- ------------------------------- Mutta bändi soittaa ihan hyvin. 0
Er du her ofte eller? Ol-tte-o -sei- ---l--? O_______ u____ t______ O-e-t-k- u-e-n t-ä-l-? ---------------------- Oletteko usein täällä? 0
Nei, det er første gangen. E-- -ä---on --s---ä---- k--ta. E__ t___ o_ e__________ k_____ E-, t-m- o- e-s-m-ä-n-n k-r-a- ------------------------------ En, tämä on ensimmäinen kerta. 0
Jeg har aldri vært her. En-o-e -llu--tä-ll- -ki-ä. E_ o__ o____ t_____ i_____ E- o-e o-l-t t-ä-l- i-i-ä- -------------------------- En ole ollut täällä ikinä. 0
Danser du? Tans-----k-? T___________ T-n-s-t-e-o- ------------ Tanssitteko? 0
Kanskje senere. E-kä --ö--mm-n. E___ m_________ E-k- m-ö-e-m-n- --------------- Ehkä myöhemmin. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. E- osaa ta-ss-a------h-v-n. E_ o___ t______ n___ h_____ E- o-a- t-n-s-a n-i- h-v-n- --------------------------- En osaa tanssia niin hyvin. 0
Det er veldig lett. Se o- ih-----lpp--. S_ o_ i___ h_______ S- o- i-a- h-l-p-a- ------------------- Se on ihan helppoa. 0
Jeg skal vise deg. Näyt-n t--lle. N_____ t______ N-y-ä- t-i-l-. -------------- Näytän teille. 0
Nei, en annen gang. Ei, mie--u-m---j-s-us --i-te. E__ m_________ j_____ t______ E-, m-e-u-m-i- j-s-u- t-i-t-. ----------------------------- Ei, mieluummin joskus toiste. 0
Venter du på noen? O---att-k- j-t---t-? O_________ j________ O-o-a-t-k- j-t-k-t-? -------------------- Odotatteko jotakuta? 0
Ja, på vennen min. Ky-lä---oika----vä-ni. K_____ p______________ K-l-ä- p-i-a-s-ä-ä-n-. ---------------------- Kyllä, poikaystävääni. 0
Der kommer han jo! Tuo--- --n---lee---! T_____ h__ t________ T-o-t- h-n t-l-e-i-! -------------------- Tuolta hän tuleekin! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!