Parlør

no På diskotek   »   ku Li dîskoyê

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [çil û şeş]

Li dîskoyê

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kurdisk (kurmanji) Spill Mer
Er det ledig her? Ev-de- va-- y-? E_ d__ v___ y__ E- d-r v-l- y-? --------------- Ev der vala ye? 0
Kan jeg få sette meg? Ez--i-a-im-li g-- -e --nim? E_ d______ l_ g__ w_ r_____ E- d-k-r-m l- g-l w- r-n-m- --------------------------- Ez dikarim li gel we rûnim? 0
Gjerne det. B- k-fxwe--. B_ k________ B- k-f-w-ş-. ------------ Bi kêfxweşî. 0
Hva synes du om musikken? H-n-----k- ç--- -ibîn--? H__ m_____ ç___ d_______ H-n m-z-k- ç-w- d-b-n-n- ------------------------ Hûn muzîkê çawa dibînin? 0
Litt for høy. H--e-----de-bi-e-g--. H_____ z___ b_____ e_ H-n-k- z-d- b-d-n- e- --------------------- Hinekî zêde bideng e. 0
Men bandet spiller ganske bra. Lê -rk-s-r- -ir x--ş l-dixe. L_ o_______ p__ x___ l______ L- o-k-s-r- p-r x-e- l-d-x-. ---------------------------- Lê orkestra pir xweş lêdixe. 0
Er du her ofte eller? H-- -ir tê-----r? H__ p__ t___ v___ H-n p-r t-n- v-r- ----------------- Hûn pir têne vir? 0
Nei, det er første gangen. Na,--v --ra--e-em--. N__ e_ c___ y____ e_ N-, e- c-r- y-k-m e- -------------------- Na, ev cara yekem e. 0
Jeg har aldri vært her. Ez -et --hat-m- v-r. E_ q__ n_______ v___ E- q-t n-h-t-m- v-r- -------------------- Ez qet nehatime vir. 0
Danser du? Hû--ê-da-sê bikin? H__ ê d____ b_____ H-n ê d-n-ê b-k-n- ------------------ Hûn ê dansê bikin? 0
Kanskje senere. Be----paşî. B____ p____ B-l-î p-ş-. ----------- Belkî paşî. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. Ez -ik--i- --ş--ansê bik--. E_ n______ b__ d____ b_____ E- n-k-r-m b-ş d-n-ê b-k-m- --------------------------- Ez nikarim baş dansê bikim. 0
Det er veldig lett. Ev-p-- hê--- -. E_ p__ h____ e_ E- p-r h-s-n e- --------------- Ev pir hêsan e. 0
Jeg skal vise deg. Ez n-ş--- w- bid-m. E_ n_____ w_ b_____ E- n-ş-n- w- b-d-m- ------------------- Ez nîşanê we bidim. 0
Nei, en annen gang. Na,-y--ba- ca---e dî. N__ y_ b__ c_____ d__ N-, y- b-ş c-r-k- d-. --------------------- Na, ya baş careke dî. 0
Venter du på noen? H---l- ----a ye-î --? H__ l_ b____ y___ n__ H-n l- b-n-a y-k- n-? --------------------- Hûn li benda yekî ne? 0
Ja, på vennen min. Bel-,--i -e-----e-al- ------. B____ l_ b____ h_____ x__ m__ B-l-, l- b-n-a h-v-l- x-e m-. ----------------------------- Belê, li benda hevalê xwe me. 0
Der kommer han jo! W--e-ji paş-tê! W___ j_ p__ t__ W-y- j- p-ş t-! --------------- Waye ji paş tê! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!