Parlør

no På diskotek   »   es En la discoteca

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [cuarenta y seis]

En la discoteca

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk spansk Spill Mer
Er det ledig her? ¿Es-á-lib-e-es-- --l-a? ¿____ l____ e___ s_____ ¿-s-á l-b-e e-t- s-l-a- ----------------------- ¿Está libre esta silla?
Kan jeg få sette meg? ¿-ue-- se-tarm--en-su--e-a? ¿_____ s_______ e_ s_ m____ ¿-u-d- s-n-a-m- e- s- m-s-? --------------------------- ¿Puedo sentarme en su mesa?
Gjerne det. P-r s-pue-t-. P__ s________ P-r s-p-e-t-. ------------- Por supuesto.
Hva synes du om musikken? ¿Qu---- p-re-e la -ú-ic-? ¿___ l_ p_____ l_ m______ ¿-u- l- p-r-c- l- m-s-c-? ------------------------- ¿Qué le parece la música?
Litt for høy. U--p-co ---a---d----ta. U_ p___ d________ a____ U- p-c- d-m-s-a-o a-t-. ----------------------- Un poco demasiado alta.
Men bandet spiller ganske bra. P-ro el---up----c--m-y-bien. P___ e_ g____ t___ m__ b____ P-r- e- g-u-o t-c- m-y b-e-. ---------------------------- Pero el grupo toca muy bien.
Er du her ofte eller? ¿-i-ne -usted)---c-- --------? ¿_____ (______ m____ p__ a____ ¿-i-n- (-s-e-) m-c-o p-r a-u-? ------------------------------ ¿Viene (usted) mucho por aquí?
Nei, det er første gangen. N-- -sta-es ---p-imera--ez. N__ é___ e_ l_ p______ v___ N-, é-t- e- l- p-i-e-a v-z- --------------------------- No, ésta es la primera vez.
Jeg har aldri vært her. Yo--u--a habí-----a-- -quí antes. Y_ n____ h____ e_____ a___ a_____ Y- n-n-a h-b-a e-t-d- a-u- a-t-s- --------------------------------- Yo nunca había estado aquí antes.
Danser du? ¿--il-? ¿______ ¿-a-l-? ------- ¿Baila?
Kanskje senere. Ta- vez-más--a--e. T__ v__ m__ t_____ T-l v-z m-s t-r-e- ------------------ Tal vez más tarde.
Jeg er ikke så flink til å danse. N---ail- -uy--i-n. N_ b____ m__ b____ N- b-i-o m-y b-e-. ------------------ No bailo muy bien.
Det er veldig lett. Es muy--ác--. E_ m__ f_____ E- m-y f-c-l- ------------- Es muy fácil.
Jeg skal vise deg. Y- ---e-----. Y_ l_ e______ Y- l- e-s-ñ-. ------------- Yo le enseño.
Nei, en annen gang. No---e----en otr- o--si--. N__ m____ e_ o___ o_______ N-, m-j-r e- o-r- o-a-i-n- -------------------------- No, mejor en otra ocasión.
Venter du på noen? ¿E-p-ra-(-sted) a-a---ie-? ¿______ (______ a a_______ ¿-s-e-a (-s-e-) a a-g-i-n- -------------------------- ¿Espera (usted) a alguien?
Ja, på vennen min. S-- --m----v-o. S__ a m_ n_____ S-, a m- n-v-o- --------------- Sí, a mi novio.
Der kommer han jo! ¡Y- -s-á -qu-! ¡__ e___ a____ ¡-a e-t- a-u-! -------------- ¡Ya está aquí!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!