Parlør

no På diskotek   »   nl In de discotheek

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [zesenveertig]

In de discotheek

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk nederlandsk Spill Mer
Er det ledig her? Is deze -laat----i-? I- d--- p----- v---- I- d-z- p-a-t- v-i-? -------------------- Is deze plaats vrij? 0
Kan jeg få sette meg? M-g-----ij - -om-n----ten? M-- i- b-- u k---- z------ M-g i- b-j u k-m-n z-t-e-? -------------------------- Mag ik bij u komen zitten? 0
Gjerne det. Gr-a-. G----- G-a-g- ------ Graag. 0
Hva synes du om musikken? H-- v-n---u -i- -uziek? H-- v---- u d-- m------ H-e v-n-t u d-e m-z-e-? ----------------------- Hoe vindt u die muziek? 0
Litt for høy. Ee-----tj---- ha--. E-- b----- t- h---- E-n b-e-j- t- h-r-. ------------------- Een beetje te hard. 0
Men bandet spiller ganske bra. M--r de----d-s-eel--he---goe-. M--- d- b--- s----- h--- g---- M-a- d- b-n- s-e-l- h-e- g-e-. ------------------------------ Maar de band speelt heel goed. 0
Er du her ofte eller? K--t u va----h--r? K--- u v---- h---- K-m- u v-k-r h-e-? ------------------ Komt u vaker hier? 0
Nei, det er første gangen. Nee, dit is-de -e---e---er. N--- d-- i- d- e----- k---- N-e- d-t i- d- e-r-t- k-e-. --------------------------- Nee, dit is de eerste keer. 0
Jeg har aldri vært her. Ik-ben-hi-- no----oi----we---. I- b-- h--- n-- n---- g------- I- b-n h-e- n-g n-o-t g-w-e-t- ------------------------------ Ik ben hier nog nooit geweest. 0
Danser du? D--st -? D---- u- D-n-t u- -------- Danst u? 0
Kanskje senere. L--er mi-sch---. L---- m--------- L-t-r m-s-c-i-n- ---------------- Later misschien. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. I--kan --e- -o-g-ed -a-sen. I- k-- n--- z- g--- d------ I- k-n n-e- z- g-e- d-n-e-. --------------------------- Ik kan niet zo goed dansen. 0
Det er veldig lett. D---is-h-e--e---oud-g. D-- i- h--- e--------- D-t i- h-e- e-n-o-d-g- ---------------------- Dat is heel eenvoudig. 0
Jeg skal vise deg. I----a---et-- zi--. I- l--- h-- u z---- I- l-a- h-t u z-e-. ------------------- Ik laat het u zien. 0
Nei, en annen gang. Nee- -i---r--e-----e------r. N--- l----- e-- a----- k---- N-e- l-e-e- e-n a-d-r- k-e-. ---------------------------- Nee, liever een andere keer. 0
Venter du på noen? Wac-t------i-m-n-? W---- u o- i------ W-c-t u o- i-m-n-? ------------------ Wacht u op iemand? 0
Ja, på vennen min. Ja,----m-j--vriend. J-- o- m--- v------ J-, o- m-j- v-i-n-. ------------------- Ja, op mijn vriend. 0
Der kommer han jo! D-a---omt --j ne- ---! D--- k--- h-- n-- a--- D-a- k-m- h-j n-t a-n- ---------------------- Daar komt hij net aan! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!