Parlør

no På diskotek   »   nl In de discotheek

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [zesenveertig]

In de discotheek

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk nederlandsk Spill Mer
Er det ledig her? I--d-z- pl-a-- v-i-? I_ d___ p_____ v____ I- d-z- p-a-t- v-i-? -------------------- Is deze plaats vrij? 0
Kan jeg få sette meg? M---ik--i- --kom-n--it-e-? M__ i_ b__ u k____ z______ M-g i- b-j u k-m-n z-t-e-? -------------------------- Mag ik bij u komen zitten? 0
Gjerne det. G---g. G_____ G-a-g- ------ Graag. 0
Hva synes du om musikken? Hoe -indt-- d-e m--i--? H__ v____ u d__ m______ H-e v-n-t u d-e m-z-e-? ----------------------- Hoe vindt u die muziek? 0
Litt for høy. Een b--t-- t--h-rd. E__ b_____ t_ h____ E-n b-e-j- t- h-r-. ------------------- Een beetje te hard. 0
Men bandet spiller ganske bra. Maa- -e-b----s-e-lt--e---g-e-. M___ d_ b___ s_____ h___ g____ M-a- d- b-n- s-e-l- h-e- g-e-. ------------------------------ Maar de band speelt heel goed. 0
Er du her ofte eller? K--t---v--er-hie-? K___ u v____ h____ K-m- u v-k-r h-e-? ------------------ Komt u vaker hier? 0
Nei, det er første gangen. Nee---i- -s d---e-ste ----. N___ d__ i_ d_ e_____ k____ N-e- d-t i- d- e-r-t- k-e-. --------------------------- Nee, dit is de eerste keer. 0
Jeg har aldri vært her. Ik --n h-e- n-- --oi- --wees-. I_ b__ h___ n__ n____ g_______ I- b-n h-e- n-g n-o-t g-w-e-t- ------------------------------ Ik ben hier nog nooit geweest. 0
Danser du? Da-st -? D____ u_ D-n-t u- -------- Danst u? 0
Kanskje senere. La--- m-s---ien. L____ m_________ L-t-r m-s-c-i-n- ---------------- Later misschien. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. I---a----et-z- g-e- --nse-. I_ k__ n___ z_ g___ d______ I- k-n n-e- z- g-e- d-n-e-. --------------------------- Ik kan niet zo goed dansen. 0
Det er veldig lett. Da- is-h--- een--u-ig. D__ i_ h___ e_________ D-t i- h-e- e-n-o-d-g- ---------------------- Dat is heel eenvoudig. 0
Jeg skal vise deg. I--l--t--et - --e-. I_ l___ h__ u z____ I- l-a- h-t u z-e-. ------------------- Ik laat het u zien. 0
Nei, en annen gang. N--, l-e-e- --- --der- -e--. N___ l_____ e__ a_____ k____ N-e- l-e-e- e-n a-d-r- k-e-. ---------------------------- Nee, liever een andere keer. 0
Venter du på noen? W-c-t u -p --ma-d? W____ u o_ i______ W-c-t u o- i-m-n-? ------------------ Wacht u op iemand? 0
Ja, på vennen min. J-,-op--ij----iend. J__ o_ m___ v______ J-, o- m-j- v-i-n-. ------------------- Ja, op mijn vriend. 0
Der kommer han jo! D-a--ko------ --t-a--! D___ k___ h__ n__ a___ D-a- k-m- h-j n-t a-n- ---------------------- Daar komt hij net aan! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!