Parlør

no På diskotek   »   cs Na diskotéce

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tsjekkisk Spill Mer
Er det ledig her? Je -----s-o v---é? J- t- m---- v----- J- t- m-s-o v-l-é- ------------------ Je to místo volné? 0
Kan jeg få sette meg? M----s- - Vám-při--d-o-t? M--- s- k V-- p---------- M-h- s- k V-m p-i-e-n-u-? ------------------------- Mohu si k Vám přisednout? 0
Gjerne det. P-os--. P------ P-o-í-. ------- Prosím. 0
Hva synes du om musikken? Ja---e---m-l--- t---ud-a? J-- s- V-- l--- t- h----- J-k s- V-m l-b- t- h-d-a- ------------------------- Jak se Vám líbí ta hudba? 0
Litt for høy. Je--o- h-a--t-. J- m-- h------- J- m-c h-a-i-á- --------------- Je moc hlasitá. 0
Men bandet spiller ganske bra. Al--t- sk-p--a-----e do-el----bř-. A-- t- s------ h---- d----- d----- A-e t- s-u-i-a h-a-e d-c-l- d-b-e- ---------------------------------- Ale ta skupina hraje docela dobře. 0
Er du her ofte eller? C-----e-----č-st-? C------ s-- č----- C-o-í-e s-m č-s-o- ------------------ Chodíte sem často? 0
Nei, det er første gangen. N-, --e---- ---rvé. N-- j--- t- p------ N-, j-e- t- p-p-v-. ------------------- Ne, jsem tu poprvé. 0
Jeg har aldri vært her. Ni-d--js-- t--ješ-ě---b-- / ---y--. N---- j--- t- j---- n---- / n------ N-k-y j-e- t- j-š-ě n-b-l / n-b-l-. ----------------------------------- Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. 0
Danser du? T-----e? T------- T-n-í-e- -------- Tančíte? 0
Kanskje senere. M-žn--po--ě-i. M---- p------- M-ž-á p-z-ě-i- -------------- Možná později. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. Neu-ím-m-c dob-e tan-o--t. N----- m-- d---- t-------- N-u-í- m-c d-b-e t-n-o-a-. -------------------------- Neumím moc dobře tancovat. 0
Det er veldig lett. To--e----ně--e--o-uc-é. T- j- ú---- j---------- T- j- ú-l-ě j-d-o-u-h-. ----------------------- To je úplně jednoduché. 0
Jeg skal vise deg. Uká-u-v---t-. U---- v-- t-- U-á-u v-m t-. ------------- Ukážu vám to. 0
Nei, en annen gang. Ne--až-n---y -i---. N-- a- n---- j----- N-, a- n-k-y j-n-y- ------------------- Ne, až někdy jindy. 0
Venter du på noen? Č--á---n--něko--? Č----- n- n------ Č-k-t- n- n-k-h-? ----------------- Čekáte na někoho? 0
Ja, på vennen min. A-o, -------o p---e-e. A--- n- s---- p------- A-o- n- s-é-o p-í-e-e- ---------------------- Ano, na svého přítele. 0
Der kommer han jo! T-mh---zro-n----ich--í! T----- z----- p-------- T-m-l- z-o-n- p-i-h-z-! ----------------------- Tamhle zrovna přichází! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!