Parlør

no På diskotek   »   cs Na diskotéce

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tsjekkisk Spill Mer
Er det ledig her? Je to-mís-o--o-n-? J_ t_ m____ v_____ J- t- m-s-o v-l-é- ------------------ Je to místo volné? 0
Kan jeg få sette meg? Mo------- Vá- -ř-sednout? M___ s_ k V__ p__________ M-h- s- k V-m p-i-e-n-u-? ------------------------- Mohu si k Vám přisednout? 0
Gjerne det. P--sím. P______ P-o-í-. ------- Prosím. 0
Hva synes du om musikken? Jak -e-V----í-í--a---d--? J__ s_ V__ l___ t_ h_____ J-k s- V-m l-b- t- h-d-a- ------------------------- Jak se Vám líbí ta hudba? 0
Litt for høy. J- -o---la-i--. J_ m__ h_______ J- m-c h-a-i-á- --------------- Je moc hlasitá. 0
Men bandet spiller ganske bra. A---t- sku-----hr-je ----l---o-ře. A__ t_ s______ h____ d_____ d_____ A-e t- s-u-i-a h-a-e d-c-l- d-b-e- ---------------------------------- Ale ta skupina hraje docela dobře. 0
Er du her ofte eller? Chod----s-m--asto? C______ s__ č_____ C-o-í-e s-m č-s-o- ------------------ Chodíte sem často? 0
Nei, det er første gangen. N-, j-em tu -oprv-. N__ j___ t_ p______ N-, j-e- t- p-p-v-. ------------------- Ne, jsem tu poprvé. 0
Jeg har aldri vært her. N--dy j-e- tu j---ě-ne-y- - --b--a. N____ j___ t_ j____ n____ / n______ N-k-y j-e- t- j-š-ě n-b-l / n-b-l-. ----------------------------------- Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. 0
Danser du? Tanč--e? T_______ T-n-í-e- -------- Tančíte? 0
Kanskje senere. M-žn- po-----. M____ p_______ M-ž-á p-z-ě-i- -------------- Možná později. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. Ne-mí--mo- --bře ----ov--. N_____ m__ d____ t________ N-u-í- m-c d-b-e t-n-o-a-. -------------------------- Neumím moc dobře tancovat. 0
Det er veldig lett. T--je úp-n----dnod-ch-. T_ j_ ú____ j__________ T- j- ú-l-ě j-d-o-u-h-. ----------------------- To je úplně jednoduché. 0
Jeg skal vise deg. Uká---v-m -o. U____ v__ t__ U-á-u v-m t-. ------------- Ukážu vám to. 0
Nei, en annen gang. Ne,--ž-ně-----in-y. N__ a_ n____ j_____ N-, a- n-k-y j-n-y- ------------------- Ne, až někdy jindy. 0
Venter du på noen? Č-k--e-na----o--? Č_____ n_ n______ Č-k-t- n- n-k-h-? ----------------- Čekáte na někoho? 0
Ja, på vennen min. A-o---a s--ho--ří-e--. A___ n_ s____ p_______ A-o- n- s-é-o p-í-e-e- ---------------------- Ano, na svého přítele. 0
Der kommer han jo! T--hl- zro-na--ř-c---í! T_____ z_____ p________ T-m-l- z-o-n- p-i-h-z-! ----------------------- Tamhle zrovna přichází! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!