Parlør

no På diskotek   »   ro La discotecă

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [patruzeci şi şase]

La discotecă

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk rumensk Spill Mer
Er det ledig her? Es-----ber l-cul -ces--? E--- l---- l---- a------ E-t- l-b-r l-c-l a-e-t-? ------------------------ Este liber locul acesta? 0
Kan jeg få sette meg? Po--să m--a--z -ângă ---neav-as--ă? P-- s- m- a--- l---- d------------- P-t s- m- a-e- l-n-ă d-m-e-v-a-t-ă- ----------------------------------- Pot să mă aşez lângă dumneavoastră? 0
Gjerne det. C- p--ce--. C- p------- C- p-ă-e-e- ----------- Cu plăcere. 0
Hva synes du om musikken? C---v- se p-re----i-a? C-- v- s- p--- m------ C-m v- s- p-r- m-z-c-? ---------------------- Cum vi se pare muzica? 0
Litt for høy. U--p----re- -ar-. U- p-- p--- t---- U- p-c p-e- t-r-. ----------------- Un pic prea tare. 0
Men bandet spiller ganske bra. D-r -o---ţia-----ă -oa-te---n-. D-- f------- c---- f----- b---- D-r f-r-a-i- c-n-ă f-a-t- b-n-. ------------------------------- Dar formaţia cântă foarte bine. 0
Er du her ofte eller? Su-t-----de-----ic-? S------ a----- a---- S-n-e-i a-e-e- a-c-? -------------------- Sunteţi adesea aici? 0
Nei, det er første gangen. Nu, a--a e pr-ma-----. N-- a--- e p---- d---- N-, a-t- e p-i-a d-t-. ---------------------- Nu, asta e prima dată. 0
Jeg har aldri vært her. N- -m ma--f-s- ni--od-t- a-c-. N- a- m-- f--- n-------- a---- N- a- m-i f-s- n-c-o-a-ă a-c-. ------------------------------ Nu am mai fost niciodată aici. 0
Danser du? Dan---i? D------- D-n-a-i- -------- Dansaţi? 0
Kanskje senere. Mai t-r--u--o-t-. M-- t----- p----- M-i t-r-i- p-a-e- ----------------- Mai târziu poate. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. Nu--tiu s- d-n-e- ----d- bi-e. N- ş--- s- d----- a-- d- b---- N- ş-i- s- d-n-e- a-a d- b-n-. ------------------------------ Nu ştiu să dansez aşa de bine. 0
Det er veldig lett. Est- f-ar-- -impl-. E--- f----- s------ E-t- f-a-t- s-m-l-. ------------------- Este foarte simplu. 0
Jeg skal vise deg. Vă ară-. V- a---- V- a-ă-. -------- Vă arăt. 0
Nei, en annen gang. N-- m---b--e-a--ă--tă. N-- m-- b--- a-------- N-, m-i b-n- a-t-d-t-. ---------------------- Nu, mai bine altădată. 0
Venter du på noen? A--e----- -- --n-va? A-------- p- c------ A-t-p-a-i p- c-n-v-? -------------------- Aşteptaţi pe cineva? 0
Ja, på vennen min. Da, ----rie----l-me-. D-- p- p-------- m--- D-, p- p-i-t-n-l m-u- --------------------- Da, pe prietenul meu. 0
Der kommer han jo! U------ v--e! U--- c- v---- U-t- c- v-n-! ------------- Uite că vine! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!