Parlør

no Reiseforberedelser   »   uk Підготовка до подорожі

47 [førtisju]

Reiseforberedelser

Reiseforberedelser

47 [сорок сім]

47 [sorok sim]

Підготовка до подорожі

[Pidhotovka do podorozhi]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ukrainsk Spill Mer
Du må pakke kofferten vår. Ти--ов--ен-сп-ку--ти н-шу --лі-у! Т- п------ с-------- н--- в------ Т- п-в-н-н с-а-у-а-и н-ш- в-л-з-! --------------------------------- Ти повинен спакувати нашу валізу! 0
T- p-v-nen-sp---va-y---shu-v--iz-! T- p------ s-------- n---- v------ T- p-v-n-n s-a-u-a-y n-s-u v-l-z-! ---------------------------------- Ty povynen spakuvaty nashu valizu!
Du må ikke glemme noe. Т---е -ов-н-н -і-о-о-за--ти! Т- н- п------ н----- з------ Т- н- п-в-н-н н-ч-г- з-б-т-! ---------------------------- Ти не повинен нічого забути! 0
Ty--- --v--e---ich-h--z-b-t-! T- n- p------ n------ z------ T- n- p-v-n-n n-c-o-o z-b-t-! ----------------------------- Ty ne povynen nichoho zabuty!
Du trenger en stor koffert. Т-бі потр-б-а-----ка--а----! Т--- п------- в----- в------ Т-б- п-т-і-н- в-л-к- в-л-з-! ---------------------------- Тобі потрібна велика валіза! 0
T-bi p-tr--na -e-y-a--a-iza! T--- p------- v----- v------ T-b- p-t-i-n- v-l-k- v-l-z-! ---------------------------- Tobi potribna velyka valiza!
Ikke glem reisepasset. Не --б--ь---к---о-н-й -а-по-т! Н- з----- з---------- п------- Н- з-б-д- з-к-р-о-н-й п-с-о-т- ------------------------------ Не забудь закордонний паспорт! 0
Ne z-budʹ z-k-----n-y̆-p----rt! N- z----- z----------- p------- N- z-b-d- z-k-r-o-n-y- p-s-o-t- ------------------------------- Ne zabudʹ zakordonnyy̆ pasport!
Ikke glem flybillettene. Н- з----ь -в-т-к ---лі-ак! Н- з----- к----- н- л----- Н- з-б-д- к-и-о- н- л-т-к- -------------------------- Не забудь квиток на літак! 0
N- z-b--ʹ----t---na---t--! N- z----- k----- n- l----- N- z-b-d- k-y-o- n- l-t-k- -------------------------- Ne zabudʹ kvytok na litak!
Ikke glem reisesjekkene. Н---а-у-ь---рожні -е--! Н- з----- д------ ч---- Н- з-б-д- д-р-ж-і ч-к-! ----------------------- Не забудь дорожні чеки! 0
Ne z--udʹ-d--ozh----heky! N- z----- d------- c----- N- z-b-d- d-r-z-n- c-e-y- ------------------------- Ne zabudʹ dorozhni cheky!
Ta med deg solkrem. В---м- к-е--в-д со-ця. В----- к--- в-- с----- В-з-м- к-е- в-д с-н-я- ---------------------- Візьми крем від сонця. 0
V-z-m- kre- -id s--t-y-. V----- k--- v-- s------- V-z-m- k-e- v-d s-n-s-a- ------------------------ Vizʹmy krem vid sontsya.
Ta med deg solbrillene. Ві-ь-и ок-ля-и---д-со---. В----- о------ в-- с----- В-з-м- о-у-я-и в-д с-н-я- ------------------------- Візьми окуляри від сонця. 0
V-z-m---kul-----v-d son--ya. V----- o------- v-- s------- V-z-m- o-u-y-r- v-d s-n-s-a- ---------------------------- Vizʹmy okulyary vid sontsya.
Ta med deg solhatten. В-з-м--ка-е--х від-сонц-. В----- к------ в-- с----- В-з-м- к-п-л-х в-д с-н-я- ------------------------- Візьми капелюх від сонця. 0
Viz-my-kap-l--kh v-d-son----. V----- k-------- v-- s------- V-z-m- k-p-l-u-h v-d s-n-s-a- ----------------------------- Vizʹmy kapelyukh vid sontsya.
Vil du ta med deg bykart? Х---ш ----и м-пу д-ріг? Х---- в---- м--- д----- Х-ч-ш в-я-и м-п- д-р-г- ----------------------- Хочеш взяти мапу доріг? 0
Kh---esh -z-aty-m-pu --r-h? K------- v----- m--- d----- K-o-h-s- v-y-t- m-p- d-r-h- --------------------------- Khochesh vzyaty mapu dorih?
Vil du ta med deg reiseguide? Х---- --я-и-путів-ик? Х---- в---- п-------- Х-ч-ш в-я-и п-т-в-и-? --------------------- Хочеш взяти путівник? 0
Kh-ch--h-v--at- ---ivn-k? K------- v----- p-------- K-o-h-s- v-y-t- p-t-v-y-? ------------------------- Khochesh vzyaty putivnyk?
Vil du ta med deg paraply? Х--е- в-я-и ---а-----у? Х---- в---- п---------- Х-ч-ш в-я-и п-р-с-л-к-? ----------------------- Хочеш взяти парасольку? 0
K------h v-y--y---ra------? K------- v----- p---------- K-o-h-s- v-y-t- p-r-s-l-k-? --------------------------- Khochesh vzyaty parasolʹku?
Husk buksene, skjortene og sokkene. Н---аб-дь ---т---т---- -о-о-ки--------тки. Н- з----- в---- ш----- с------- ш--------- Н- з-б-д- в-я-и ш-а-и- с-р-ч-и- ш-а-п-т-и- ------------------------------------------ Не забудь взяти штани, сорочки, шкарпетки. 0
Ne-zabud- -zy--y -----y--s--o-hky, --k-r-----. N- z----- v----- s------ s-------- s---------- N- z-b-d- v-y-t- s-t-n-, s-r-c-k-, s-k-r-e-k-. ---------------------------------------------- Ne zabudʹ vzyaty shtany, sorochky, shkarpetky.
Husk slipsene, beltene og dressjakkene. Не -а---- вз--и -р--а--и- п---и, ж--е-и. Н- з----- в---- к-------- п----- ж------ Н- з-б-д- в-я-и к-а-а-к-, п-я-и- ж-к-т-. ---------------------------------------- Не забудь взяти краватки, пояси, жакети. 0
N--z--u-ʹ-----t--kr--a-k-, po-asy--zha----. N- z----- v----- k-------- p------ z------- N- z-b-d- v-y-t- k-a-a-k-, p-y-s-, z-a-e-y- ------------------------------------------- Ne zabudʹ vzyaty kravatky, poyasy, zhakety.
Husk pyjamaene, nattkjolene og t-skjortene. Н- -а-у-ь взя-и-пі-ами- -------о----и,--у-б--ки. Н- з----- в---- п------ н---- с------- ф-------- Н- з-б-д- в-я-и п-ж-м-, н-ч-і с-р-ч-и- ф-т-о-к-. ------------------------------------------------ Не забудь взяти піжами, нічні сорочки, футболки. 0
N--za--d- v-ya-y---zh-my- n-c--- --roch-y----t---k-. N- z----- v----- p------- n----- s-------- f-------- N- z-b-d- v-y-t- p-z-a-y- n-c-n- s-r-c-k-, f-t-o-k-. ---------------------------------------------------- Ne zabudʹ vzyaty pizhamy, nichni sorochky, futbolky.
Du trenger sko, sandaler og støvler. Т-----от-іб-- -е--в-к-- --нд-лі та чо-от-. Т--- п------- ч-------- с------ т- ч------ Т-б- п-т-і-н- ч-р-в-к-, с-н-а-і т- ч-б-т-. ------------------------------------------ Тобі потрібні черевики, сандалі та чоботи. 0
Tob--p--r-b-- ch-r--yk-, -anda-i--a -----ty. T--- p------- c--------- s------ t- c------- T-b- p-t-i-n- c-e-e-y-y- s-n-a-i t- c-o-o-y- -------------------------------------------- Tobi potribni cherevyky, sandali ta choboty.
Du trenger lommetørkler, såpe og neglesaks. Т-бі п--р-----нос-в--х-с-и-к--------і----і-ю-н-----и--. Т--- п------- н----- х-------- м--- і м-------- н------ Т-б- п-т-і-н- н-с-в- х-с-и-к-, м-л- і м-н-к-р-і н-ж-ц-. ------------------------------------------------------- Тобі потрібні носові хустинки, мило і манікюрні ножиці. 0
T--i-p-trib-i --sov--kh-s-----, m-l--i------y--n----z-yt-i. T--- p------- n----- k--------- m--- i m--------- n-------- T-b- p-t-i-n- n-s-v- k-u-t-n-y- m-l- i m-n-k-u-n- n-z-y-s-. ----------------------------------------------------------- Tobi potribni nosovi khustynky, mylo i manikyurni nozhytsi.
Du trenger en kam, en tannbørste og tannkrem. Т--- потрібн--г--б---ц-, з-б-а--ітк----зубна---с-а. Т--- п------- г--------- з---- щ---- і з---- п----- Т-б- п-т-і-н- г-е-і-е-ь- з-б-а щ-т-а і з-б-а п-с-а- --------------------------------------------------- Тобі потрібні гребінець, зубна щітка і зубна паста. 0
To-- -o--i--i---ebi-et-ʹ- zub-a--h----k--- zub-a-p--t-. T--- p------- h---------- z---- s------- i z---- p----- T-b- p-t-i-n- h-e-i-e-s-, z-b-a s-c-i-k- i z-b-a p-s-a- ------------------------------------------------------- Tobi potribni hrebinetsʹ, zubna shchitka i zubna pasta.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Tsjekkisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. Det er et av de Vest-Slaviske språkene. Tsjekkisk og Slovakisk er veldig lik hverandre. Dette er på grunn av felles historie i begge land. Likevel er språkene forskjellige fra hverandre på flere måter. Yngre Tsjekkere og slovakere har noen ganger problemer med å forstå hverandre. Det finnes også talende som bruker et hybrid språk. Muntlig Tsjekkisk er svært forskjellig fra sin skriftform. Det kan sies at standard eller høy Tsjekkisk eksisterer bare i skriftlig form. Det snakkes bare under offisielle anledninger eller i media. Dette strenge skillet er et viktig kjennetegn i det Tsjekkiske språket. Tsjekkisk grammatikk er ikke enkel. For eksempel er det sju delinger og fire kjønn. Men uansett er det mye morsomt i å lære det. Du vil oppdage så mange nye ting i prosessen.