Parlør

no Sport / idrett   »   ru Спорт

49 [førtini / ni og førti]

Sport / idrett

Sport / idrett

49 [сорок девять]

49 [sorok devyatʹ]

Спорт

[Sport]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk russisk Spill Mer
Driver du med sport? Ты зани------я-с-о-том? Т- з---------- с------- Т- з-н-м-е-ь-я с-о-т-м- ----------------------- Ты занимаешься спортом? 0
T- -a---a-------- s-or---? T- z------------- s------- T- z-n-m-y-s-ʹ-y- s-o-t-m- -------------------------- Ty zanimayeshʹsya sportom?
Ja, jeg må bevege meg. Да, ----нуж-о --и--ть--. Д-- м-- н---- д--------- Д-, м-е н-ж-о д-и-а-ь-я- ------------------------ Да, мне нужно двигаться. 0
Da- m-- n-z-no d-i-at---a. D-- m-- n----- d---------- D-, m-e n-z-n- d-i-a-ʹ-y-. -------------------------- Da, mne nuzhno dvigatʹsya.
Jeg går i en sportsklubb. Я хожу-в----р-ив-ую-с---и-. Я х--- в с--------- с------ Я х-ж- в с-о-т-в-у- с-к-и-. --------------------------- Я хожу в спортивную секцию. 0
Y---ho----v -----iv--y---e-----u. Y- k----- v s---------- s-------- Y- k-o-h- v s-o-t-v-u-u s-k-s-y-. --------------------------------- Ya khozhu v sportivnuyu sektsiyu.
Vi spiller fotball. М- -грае- в --т-ол. М- и----- в ф------ М- и-р-е- в ф-т-о-. ------------------- Мы играем в футбол. 0
M--ig--y-- - fut-ol. M- i------ v f------ M- i-r-y-m v f-t-o-. -------------------- My igrayem v futbol.
Av og til svømmer vi. И-ог---м----а-а--. И----- м- п------- И-о-д- м- п-а-а-м- ------------------ Иногда мы плаваем. 0
I--gda--- pl-v--e-. I----- m- p-------- I-o-d- m- p-a-a-e-. ------------------- Inogda my plavayem.
Eller vi sykler. И-и -ы катаемся -а--------ед-. И-- м- к------- н- в---------- И-и м- к-т-е-с- н- в-л-с-п-д-. ------------------------------ Или мы катаемся на велосипеде. 0
Il--my k-tayems-- na -el-------. I-- m- k--------- n- v---------- I-i m- k-t-y-m-y- n- v-l-s-p-d-. -------------------------------- Ili my katayemsya na velosipede.
I byen vår finnes det en fotballstadion. В--а--м---р--е есть--у-боль----ст-ди--. В н---- г----- е--- ф--------- с------- В н-ш-м г-р-д- е-т- ф-т-о-ь-ы- с-а-и-н- --------------------------------------- В нашем городе есть футбольный стадион. 0
V --shem-goro-e y-stʹ-fut---ʹ-yy s-----n. V n----- g----- y---- f--------- s------- V n-s-e- g-r-d- y-s-ʹ f-t-o-ʹ-y- s-a-i-n- ----------------------------------------- V nashem gorode yestʹ futbolʹnyy stadion.
Det finnes også en svømmehall med badstue. Е-т--т-- ж- ба-сей- ----ун-й. Е--- т-- ж- б------ с с------ Е-т- т-к ж- б-с-е-н с с-у-о-. ----------------------------- Есть так же бассейн с сауной. 0
Yes-ʹ --k-z-e-----eyn ----u--y. Y---- t-- z-- b------ s s------ Y-s-ʹ t-k z-e b-s-e-n s s-u-o-. ------------------------------- Yestʹ tak zhe basseyn s saunoy.
Og det finnes en golfbane. И п-оща--а --я го-----т-------ь. И п------- д-- г----- т--- е---- И п-о-а-к- д-я г-л-ф- т-ж- е-т-. -------------------------------- И площадка для гольфа тоже есть. 0
I-p---hcha-k- dly- ---ʹ-a --z-- yestʹ. I p---------- d--- g----- t---- y----- I p-o-h-h-d-a d-y- g-l-f- t-z-e y-s-ʹ- -------------------------------------- I ploshchadka dlya golʹfa tozhe yestʹ.
Hva er det på TV? Ч----о---ы--ют -о-те-----о-у? Ч-- п--------- п- т---------- Ч-о п-к-з-в-ю- п- т-л-в-з-р-? ----------------------------- Что показывают по телевизору? 0
C--- p-ka-y-ayut--o te--vizo-u? C--- p---------- p- t---------- C-t- p-k-z-v-y-t p- t-l-v-z-r-? ------------------------------- Chto pokazyvayut po televizoru?
Det er fotballkamp akkurat nå. К-к -а---дё- --т-ол--ый м--ч. К-- р-- и--- ф--------- м---- К-к р-з и-ё- ф-т-о-ь-ы- м-т-. ----------------------------- Как раз идёт футбольный матч. 0
Ka--r-z-i--t --t-o--n-y-m----. K-- r-- i--- f--------- m----- K-k r-z i-ë- f-t-o-ʹ-y- m-t-h- ------------------------------ Kak raz idët futbolʹnyy match.
Det tyske laget spiller mot det engelske. Не--- игр--- с ан--ич-на-и. Н---- и----- с а----------- Н-м-ы и-р-ю- с а-г-и-а-а-и- --------------------------- Немцы играют с англичанами. 0
Nem--y--gr-yu----a-g-ic-an-m-. N----- i------ s a------------ N-m-s- i-r-y-t s a-g-i-h-n-m-. ------------------------------ Nemtsy igrayut s anglichanami.
Hvem vinner? К-- вы----в--т? К-- в---------- К-о в-и-р-в-е-? --------------- Кто выигрывает? 0
Kto ------vay--? K-- v----------- K-o v-i-r-v-y-t- ---------------- Kto vyigryvayet?
Jeg har ikke peiling. Поня-и- -е---е-. П------ н- и---- П-н-т-я н- и-е-. ---------------- Понятия не имею. 0
P-----iy---e i-eyu. P-------- n- i----- P-n-a-i-a n- i-e-u- ------------------- Ponyatiya ne imeyu.
For øyeblikket er det uavgjort. По---н--ья. П--- н----- П-к- н-ч-я- ----------- Пока ничья. 0
Po---n---ʹ--. P--- n------- P-k- n-c-ʹ-a- ------------- Poka nichʹya.
Dommeren kommer fra Belgia. С--ь--и--Бельги-. С---- и- Б------- С-д-я и- Б-л-г-и- ----------------- Судья из Бельгии. 0
S--ʹya iz-Be---ii. S----- i- B------- S-d-y- i- B-l-g-i- ------------------ Sudʹya iz Belʹgii.
Nå er det elleve-meter. С--ч-с-бу--т-один---ц-----т-ов-й--тр--ной. С----- б---- о------------------ ш-------- С-й-а- б-д-т о-и-н-д-а-и-е-р-в-й ш-р-ф-о-. ------------------------------------------ Сейчас будет одиннадцатиметровый штрафной. 0
S-ych-s -u-e--odin-adts-t----rov-- ---ra-n--. S------ b---- o------------------- s--------- S-y-h-s b-d-t o-i-n-d-s-t-m-t-o-y- s-t-a-n-y- --------------------------------------------- Seychas budet odinnadtsatimetrovyy shtrafnoy.
Mål! Ett mot null! Г----О--н ---оль! Г--- О--- – н---- Г-л- О-и- – н-л-! ----------------- Гол! Один – ноль! 0
G--!----n-– -ol-! G--- O--- – n---- G-l- O-i- – n-l-! ----------------- Gol! Odin – nolʹ!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Ukrainsk er et av de Østslaviske språk. Det er nært knyttet til Russisk og Hviterussisk. Mer enn 40 millioner snakker Ukrainsk. Det er det tredje mest talte slaviske språk etter Russisk og Polsk. Ukrainsk ble utviklet rundt slutten av det 18. århundre ut i fra dialekt. Et distinkt skriftspråk dukket opp på den tiden, og med den kom litteratur. I dag finnes det mange dialekter, disse er delt opp i tre hovedgrupper. Ordforrådet, setningsstrukturen og ordledd harmonerer med andre Slaviske språk. Dette er fordi Slaviske språk startet sent med å differensiere seg. På grunn av den geografiske situasjonen i Ukraina er det mange Polske og Russiske påvirkninger. Grammatikken deles inn i sju deler. Ukrainske adjektiver definerer forhold til personer og ting veldig klart. En talende er i stand til å demonstrere holdning eller tankemåte ut i fra hvilke ord han velger. Enda et kjennemerke ved Ukrainsk er svært melodisk lyd. Hvis du liker språk som høres melodiøst ut bør du lære Ukrainsk!