Parlør

no På postkontoret   »   ru На почте

59 [femtini]

På postkontoret

På postkontoret

59 [пятьдесят девять]

59 [pyatʹdesyat devyatʹ]

На почте

[Na pochte]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk russisk Spill Mer
Hvor er nærmeste postkontor? Где б-и--йш---о-делени- -о---? Где ближайшее отделение почты? Г-е б-и-а-ш-е о-д-л-н-е п-ч-ы- ------------------------------ Где ближайшее отделение почты? 0
Gd-----z-ays-ey- otdel-niy- po-ht-? Gde blizhaysheye otdeleniye pochty? G-e b-i-h-y-h-y- o-d-l-n-y- p-c-t-? ----------------------------------- Gde blizhaysheye otdeleniye pochty?
Er det langt til nærmeste postkontor? До-б--ж--ш--- п-ч-ам------е-о? До ближайшего почтамта далеко? Д- б-и-а-ш-г- п-ч-а-т- д-л-к-? ------------------------------ До ближайшего почтамта далеко? 0
D--bl-zh---h--o-p------t--d-le-o? Do blizhayshego pochtamta daleko? D- b-i-h-y-h-g- p-c-t-m-a d-l-k-? --------------------------------- Do blizhayshego pochtamta daleko?
Hvor er nærmeste postkasse? Где-б--жай-и- -о-то----ящ--? Где ближайший почтовый ящик? Г-е б-и-а-ш-й п-ч-о-ы- я-и-? ---------------------------- Где ближайший почтовый ящик? 0
Gde b-iz--y-h-- -oc--ovy---ashc---? Gde blizhayshiy pochtovyy yashchik? G-e b-i-h-y-h-y p-c-t-v-y y-s-c-i-? ----------------------------------- Gde blizhayshiy pochtovyy yashchik?
Jeg trenger et par frimerker. Мн---у-н--н---о-----по-т---х---р-к. Мне нужно несколько почтовых марок. М-е н-ж-о н-с-о-ь-о п-ч-о-ы- м-р-к- ----------------------------------- Мне нужно несколько почтовых марок. 0
M---n-z--o ----o---- poch------ -ar--. Mne nuzhno neskolʹko pochtovykh marok. M-e n-z-n- n-s-o-ʹ-o p-c-t-v-k- m-r-k- -------------------------------------- Mne nuzhno neskolʹko pochtovykh marok.
Til et kort og et brev. Дл- ----ы--и----ля пис--а. Для открытки и для письма. Д-я о-к-ы-к- и д-я п-с-м-. -------------------------- Для открытки и для письма. 0
Dly- o--rytki-i----a p--ʹ--. Dlya otkrytki i dlya pisʹma. D-y- o-k-y-k- i d-y- p-s-m-. ---------------------------- Dlya otkrytki i dlya pisʹma.
Hva koster portoen til Amerika? С---ько-с---т по-т--ый---ор-в-А-ери--? Сколько стоит почтовый сбор в Америку? С-о-ь-о с-о-т п-ч-о-ы- с-о- в А-е-и-у- -------------------------------------- Сколько стоит почтовый сбор в Америку? 0
S-o-ʹk- s-oi- poch-ovy- --or-- A-e---u? Skolʹko stoit pochtovyy sbor v Ameriku? S-o-ʹ-o s-o-t p-c-t-v-y s-o- v A-e-i-u- --------------------------------------- Skolʹko stoit pochtovyy sbor v Ameriku?
Hvor tung er pakken? С-оль-о в-с-т-по--лк-? Сколько весит посылка? С-о-ь-о в-с-т п-с-л-а- ---------------------- Сколько весит посылка? 0
Sko-ʹko-vesi--pos-lk-? Skolʹko vesit posylka? S-o-ʹ-o v-s-t p-s-l-a- ---------------------- Skolʹko vesit posylka?
Kan jeg sende den per luftpost? Мо-но п-слать э-о-а--апочт-й? Можно послать это авиапочтой? М-ж-о п-с-а-ь э-о а-и-п-ч-о-? ----------------------------- Можно послать это авиапочтой? 0
M----- pos-a-ʹ et- a-i--o-h--y? Mozhno poslatʹ eto aviapochtoy? M-z-n- p-s-a-ʹ e-o a-i-p-c-t-y- ------------------------------- Mozhno poslatʹ eto aviapochtoy?
Hvor lenge tar det til det kommer? К-гда э------дёт? Когда это дойдёт? К-г-а э-о д-й-ё-? ----------------- Когда это дойдёт? 0
K-g-- --o-d-y---? Kogda eto doydët? K-g-a e-o d-y-ë-? ----------------- Kogda eto doydët?
Hvor kan jeg telefonere? О------- м-гу--оз-о---ь? Откуда я могу позвонить? О-к-д- я м-г- п-з-о-и-ь- ------------------------ Откуда я могу позвонить? 0
Ot--d--ya--o----o------ʹ? Otkuda ya mogu pozvonitʹ? O-k-d- y- m-g- p-z-o-i-ʹ- ------------------------- Otkuda ya mogu pozvonitʹ?
Hvor er nærmeste telefonkiosk? Где б-ижайш---т---фонна- -у-к-? Где ближайшая телефонная будка? Г-е б-и-а-ш-я т-л-ф-н-а- б-д-а- ------------------------------- Где ближайшая телефонная будка? 0
G-- b-i-hays-aya t---f-n-a--------? Gde blizhayshaya telefonnaya budka? G-e b-i-h-y-h-y- t-l-f-n-a-a b-d-a- ----------------------------------- Gde blizhayshaya telefonnaya budka?
Har du telefonkort? У-------ть телефон-ые-карто-к-? У Вас есть телефонные карточки? У В-с е-т- т-л-ф-н-ы- к-р-о-к-? ------------------------------- У Вас есть телефонные карточки? 0
U--as-ye-tʹ-tel---nn-ye----t----i? U Vas yestʹ telefonnyye kartochki? U V-s y-s-ʹ t-l-f-n-y-e k-r-o-h-i- ---------------------------------- U Vas yestʹ telefonnyye kartochki?
Har du telefonkatalog? У--ас--ст----лефонная к--га? У Вас есть телефонная книга? У В-с е-т- т-л-ф-н-а- к-и-а- ---------------------------- У Вас есть телефонная книга? 0
U Va---est--tel------y- knig-? U Vas yestʹ telefonnaya kniga? U V-s y-s-ʹ t-l-f-n-a-a k-i-a- ------------------------------ U Vas yestʹ telefonnaya kniga?
Vet du landskoden til Østerrike? В- -на----код----т--и? Вы знаете код Австрии? В- з-а-т- к-д А-с-р-и- ---------------------- Вы знаете код Австрии? 0
V--------- -od Avs-r--? Vy znayete kod Avstrii? V- z-a-e-e k-d A-s-r-i- ----------------------- Vy znayete kod Avstrii?
Et øyeblikk, jeg skal sjekke. С-к---у----по----рю. Секунду, я посмотрю. С-к-н-у- я п-с-о-р-. -------------------- Секунду, я посмотрю. 0
Seku-d-, y- ---mot--u. Sekundu, ya posmotryu. S-k-n-u- y- p-s-o-r-u- ---------------------- Sekundu, ya posmotryu.
Linjen er alltid opptatt. Линия-вс- в--м- -ан-та. Линия все время занята. Л-н-я в-е в-е-я з-н-т-. ----------------------- Линия все время занята. 0
L-ni-a-vse vr--y- -an--ta. Liniya vse vremya zanyata. L-n-y- v-e v-e-y- z-n-a-a- -------------------------- Liniya vse vremya zanyata.
Hvilket nummer har du ringt? Ка--й н--ер--- н-бр--и? Какой номер Вы набрали? К-к-й н-м-р В- н-б-а-и- ----------------------- Какой номер Вы набрали? 0
Kako- n-me--V--na-r-l-? Kakoy nomer Vy nabrali? K-k-y n-m-r V- n-b-a-i- ----------------------- Kakoy nomer Vy nabrali?
Du må taste null først! Сначал-----дол-ны набра----оль! Сначала Вы должны набрать ноль! С-а-а-а В- д-л-н- н-б-а-ь н-л-! ------------------------------- Сначала Вы должны набрать ноль! 0
Sn-c-al--V- -o--h----a--a-ʹ-n-l-! Snachala Vy dolzhny nabratʹ nolʹ! S-a-h-l- V- d-l-h-y n-b-a-ʹ n-l-! --------------------------------- Snachala Vy dolzhny nabratʹ nolʹ!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -