Б-----л---е-с-ор---?
Бавиш ли се спортом?
Б-в-ш л- с- с-о-т-м-
--------------------
Бавиш ли се спортом? 0 B---------------to-?Baviš li se sportom?B-v-š l- s- s-o-t-m---------------------Baviš li se sportom?
Д-- м---м -----ет-т-.
Да, морам се кретати.
Д-, м-р-м с- к-е-а-и-
---------------------
Да, морам се кретати. 0 Da, m---m-s----e-a--.Da, moram se kretati.D-, m-r-m s- k-e-a-i----------------------Da, moram se kretati.
И--- у--ед---сп-----о уд-у-е--.
Идем у једно спортско удружење.
И-е- у ј-д-о с-о-т-к- у-р-ж-њ-.
-------------------------------
Идем у једно спортско удружење. 0 I-e----j-d-- s-o-t-ko--d-u-e-j-.Idem u jedno sportsko udruženje.I-e- u j-d-o s-o-t-k- u-r-ž-n-e---------------------------------Idem u jedno sportsko udruženje.
У -а-ем ---д- и---ф-дб--ск- с-а-и-н.
У нашем граду има фудбалски стадион.
У н-ш-м г-а-у и-а ф-д-а-с-и с-а-и-н-
------------------------------------
У нашем граду има фудбалски стадион. 0 U -aše- -r--u---a-fu-b------st----n.U našem gradu ima fudbalski stadion.U n-š-m g-a-u i-a f-d-a-s-i s-a-i-n-------------------------------------U našem gradu ima fudbalski stadion.
Има--акође и-б---- са--ау-ом.
Има такође и базен са сауном.
И-а т-к-ђ- и б-з-н с- с-у-о-.
-----------------------------
Има такође и базен са сауном. 0 Ima--a-o-- ----z----- saun--.Ima takođe i bazen sa saunom.I-a t-k-đ- i b-z-n s- s-u-o-.-----------------------------Ima takođe i bazen sa saunom.
И-им- -ер-- ----о--.
И има терен за голф.
И и-а т-р-н з- г-л-.
--------------------
И има терен за голф. 0 I-ima t-ren z---olf.I ima teren za golf.I i-a t-r-n z- g-l-.--------------------I ima teren za golf.
Ш-а --а на ----------?
Шта има на телевизији?
Ш-а и-а н- т-л-в-з-ј-?
----------------------
Шта има на телевизији? 0 Št- --a na ----v-zij-?Šta ima na televiziji?Š-a i-a n- t-l-v-z-j-?----------------------Šta ima na televiziji?
У-ра---т---е -у-бал--а--т-км--а.
Управо траје фудбалска утакмица.
У-р-в- т-а-е ф-д-а-с-а у-а-м-ц-.
--------------------------------
Управо траје фудбалска утакмица. 0 Upr----tra-- ----al--- ---kmic-.Upravo traje fudbalska utakmica.U-r-v- t-a-e f-d-a-s-a u-a-m-c-.--------------------------------Upravo traje fudbalska utakmica.
Н-м--к-------г-а ---ти----гле--ог.
Немачки тим игра против енглеског.
Н-м-ч-и т-м и-р- п-о-и- е-г-е-к-г-
----------------------------------
Немачки тим игра против енглеског. 0 N-m-čki-tim --ra -rot-- -n-----og.Nemački tim igra protiv engleskog.N-m-č-i t-m i-r- p-o-i- e-g-e-k-g-----------------------------------Nemački tim igra protiv engleskog.
Ко ћ------д--и?
Ко ће победити?
К- ћ- п-б-д-т-?
---------------
Ко ће победити? 0 Ko-c-- ---edit-?Ko c-e pobediti?K- c-e p-b-d-t-?----------------Ko će pobediti?
Тре--тн- -е-н-ре-е--.
Тренутно је нерешено.
Т-е-у-н- ј- н-р-ш-н-.
---------------------
Тренутно је нерешено. 0 Tre-u--o -e -er---no.Trenutno je nerešeno.T-e-u-n- j- n-r-š-n-.---------------------Trenutno je nerešeno.
С---ја-је--з-Бе---је.
Судија је из Белгије.
С-д-ј- ј- и- Б-л-и-е-
---------------------
Судија је из Белгије. 0 Sud-ja -e -z Be-gije.Sudija je iz Belgije.S-d-j- j- i- B-l-i-e----------------------Sudija je iz Belgije.
С------ --вод--је---а-с-ерац.
Сада се изводи једанаестерац.
С-д- с- и-в-д- ј-д-н-е-т-р-ц-
-----------------------------
Сада се изводи једанаестерац. 0 S-d- -e --vo-----d----stera-.Sada se izvodi jedanaesterac.S-d- s- i-v-d- j-d-n-e-t-r-c------------------------------Sada se izvodi jedanaesterac.
Го- Јед-н -р--а--ула!
Го! Један према нула!
Г-! Ј-д-н п-е-а н-л-!
---------------------
Го! Један према нула! 0 G---J-da- p--m- -u-a!Go! Jedan prema nula!G-! J-d-n p-e-a n-l-!---------------------Go! Jedan prema nula!
Visste du?
Ukrainsk er et av de Østslaviske språk.
Det er nært knyttet til Russisk og Hviterussisk.
Mer enn 40 millioner snakker Ukrainsk.
Det er det tredje mest talte slaviske språk etter Russisk og Polsk.
Ukrainsk ble utviklet rundt slutten av det 18. århundre ut i fra dialekt.
Et distinkt skriftspråk dukket opp på den tiden, og med den kom litteratur.
I dag finnes det mange dialekter, disse er delt opp i tre hovedgrupper.
Ordforrådet, setningsstrukturen og ordledd harmonerer med andre Slaviske språk.
Dette er fordi Slaviske språk startet sent med å differensiere seg.
På grunn av den geografiske situasjonen i Ukraina er det mange Polske og Russiske påvirkninger.
Grammatikken deles inn i sju deler.
Ukrainske adjektiver definerer forhold til personer og ting veldig klart.
En talende er i stand til å demonstrere holdning eller tankemåte ut i fra hvilke ord han velger.
Enda et kjennemerke ved Ukrainsk er svært melodisk lyd.
Hvis du liker språk som høres melodiøst ut bør du lære Ukrainsk!