Parlør

no Sport / idrett   »   ad Спортыр

49 [førtini / ni og førti]

Sport / idrett

Sport / idrett

49 [тIокIитIурэ бгъурэ]

49 [tIokIitIurje bgurje]

Спортыр

[Sportyr]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk adyghe Spill Mer
Driver du med sport? С--р-ым-----ъа? С------ у------ С-о-т-м у-ы-ъ-? --------------- Спортым упылъа? 0
S--rty--upyla? S------ u----- S-o-t-m u-y-a- -------------- Sportym upyla?
Ja, jeg må bevege meg. А-ы--с- з----э-ъы-н-ф-е. А--- с- з---------- ф--- А-ы- с- з-з-ъ-х-ы-н ф-е- ------------------------ Ары, сэ зызгъэхъыен фае. 0
A-y, -je -y---ehy------. A--- s-- z--------- f--- A-y- s-e z-z-j-h-e- f-e- ------------------------ Ary, sje zyzgjehyen fae.
Jeg går i en sportsklubb. Сэ -п-р---л-б-м с-к-о. С- с---- к----- с----- С- с-о-т к-у-ы- с-к-о- ---------------------- Сэ спорт клубым сэкIо. 0
Sje--p--t ----y- --ekI-. S-- s---- k----- s------ S-e s-o-t k-u-y- s-e-I-. ------------------------ Sje sport klubym sjekIo.
Vi spiller fotball. Тэ-ф---ол ----э. Т- ф----- т----- Т- ф-т-о- т-ш-э- ---------------- Тэ футбол тешIэ. 0
Tje fu--ol------j-. T-- f----- t------- T-e f-t-o- t-s-I-e- ------------------- Tje futbol teshIje.
Av og til svømmer vi. З----р- те-ы. З------ т---- З-г-о-э т-с-. ------------- Загъорэ тесы. 0
Zag--je--esy. Z------ t---- Z-g-r-e t-s-. ------------- Zagorje tesy.
Eller vi sykler. Е к-шъхьэф-ч-эх-м--- к--тэ-ъ-хь-. Е к----------------- к----------- Е к-ш-х-э-а-ъ-х-м-I- к-э-э-ъ-х-э- --------------------------------- Е кушъхьэфачъэхэмкIэ къэтэчъыхьэ. 0
E----hh-jefac--e-----Ije -----ec-y--je. E k--------------------- k------------- E k-s-h-j-f-c-j-h-e-k-j- k-e-j-c-y-'-e- --------------------------------------- E kushh'jefachjehjemkIje kjetjechyh'je.
I byen vår finnes det en fotballstadion. Т--т-къал- ф-т-о---шIэп-- с-а---н -эт. Т- т------ ф----- е------ с------ д--- Т- т-к-а-э ф-т-о- е-I-п-э с-а-и-н д-т- -------------------------------------- Тэ тикъалэ футбол ешIэпIэ стадион дэт. 0
T-- t-kal----u--ol-----j--Ij- ---d-on--j-t. T-- t------ f----- e--------- s------ d---- T-e t-k-l-e f-t-o- e-h-j-p-j- s-a-i-n d-e-. ------------------------------------------- Tje tikalje futbol eshIjepIje stadion djet.
Det finnes også en svømmehall med badstue. Ет---и-е-ыпI--э--ь-м--р--дэты-. Е----- е------- х------- д----- Е-I-н- е-ы-I-р- х-а-а-р- д-т-х- ------------------------------- ЕтIани есыпIэрэ хьамамрэ дэтых. 0
E-Ia-- -s--I-e-je-----a--je-dj-ty-. E----- e--------- h-------- d------ E-I-n- e-y-I-e-j- h-a-a-r-e d-e-y-. ----------------------------------- EtIani esypIjerje h'amamrje djetyh.
Og det finnes en golfbane. Г-ль---ш----и -ы-. Г---- е------ щ--- Г-л-ф е-I-п-и щ-I- ------------------ Гольф ешIапIи щыI. 0
G--'f-eshIa--- shh--. G---- e------- s----- G-l-f e-h-a-I- s-h-I- --------------------- Gol'f eshIapIi shhyI.
Hva er det på TV? Сы-- -ел-в------кIэ--ъ--ъэ-ъ-гъ-рэр? С--- т------------- к--------------- С-д- т-л-в-з-р-м-I- к-а-ъ-л-а-ъ-р-р- ------------------------------------ Сыда телевизорымкIэ къагъэлъагъорэр? 0
S--a--e-e-i---y---j--k--j------j-r? S--- t-------------- k------------- S-d- t-l-v-z-r-m-I-e k-g-e-a-o-j-r- ----------------------------------- Syda televizorymkIje kagjelagorjer?
Det er fotballkamp akkurat nå. Д-ыдэ-эм-ф-т-ол-еш---ъ--къ-гъ-лъ-гъ-. Д------- ф----- е------ к------------ Д-ы-э-э- ф-т-о- е-I-г-у к-е-ъ-л-а-ъ-. ------------------------------------- Джыдэдэм футбол ешIэгъу къегъэлъагъо. 0
D--y-jedje- -u-bo---s--j-g- k-gje-ag-. D---------- f----- e------- k--------- D-h-d-e-j-m f-t-o- e-h-j-g- k-g-e-a-o- -------------------------------------- Dzhydjedjem futbol eshIjegu kegjelago.
Det tyske laget spiller mot det engelske. Нэ-ы---у-ымрэ инджы------пы--- з-д-шIэх. Н---- к------ и------- к------ з-------- Н-м-ц к-п-м-э и-д-ы-ы- к-п-м-э з-д-ш-э-. ---------------------------------------- Нэмыц купымрэ инджылыз купымрэ зэдешIэх. 0
N--m-c ----mr-e---d-h-lyz --p--rje z--d-sh--eh. N----- k------- i-------- k------- z----------- N-e-y- k-p-m-j- i-d-h-l-z k-p-m-j- z-e-e-h-j-h- ----------------------------------------------- Njemyc kupymrje indzhylyz kupymrje zjedeshIjeh.
Hvem vinner? Х--------о-тыр? Х--- т--------- Х-т- т-к-о-т-р- --------------- Хэта текIощтыр? 0
Hj--- -ekI--hhty-? H---- t----------- H-e-a t-k-o-h-t-r- ------------------ Hjeta tekIoshhtyr?
Jeg har ikke peiling. Къэ-Iэгъ-ае. К----------- К-э-I-г-у-е- ------------ КъэшIэгъуае. 0
K-es--jegu--. K------------ K-e-h-j-g-a-. ------------- KjeshIjeguae.
For øyeblikket er det uavgjort. Дж-ри-з-м- -хь-г-рэп. Д---- з--- ы--------- Д-ы-и з-м- ы-ь-г-р-п- --------------------- Джыри зыми ыхьыгорэп. 0
Dzhyr--z--i-yh'ygo-jep. D----- z--- y---------- D-h-r- z-m- y-'-g-r-e-. ----------------------- Dzhyri zymi yh'ygorjep.
Dommeren kommer fra Belgia. Судья--Б--ь-ие- --щ. С----- Б------- щ--- С-д-я- Б-л-г-е- щ-щ- -------------------- Судьяр Бельгием щыщ. 0
Sud-j----el'g--m-shhyshh. S------ B------- s------- S-d-j-r B-l-g-e- s-h-s-h- ------------------------- Sud'jar Bel'giem shhyshh.
Nå er det elleve-meter. Дж- дэ-э- --на-ь--. Д-- д---- п-------- Д-ы д-д-м п-н-л-т-. ------------------- Джы дэдэм пенальти. 0
D--y-d-edje- -e---'-i. D--- d------ p-------- D-h- d-e-j-m p-n-l-t-. ---------------------- Dzhy djedjem penal'ti.
Mål! Ett mot null! Г-л- Зы----о-ь! Г--- З- – н---- Г-л- З- – н-л-! --------------- Гол! Зы – ноль! 0
G-l- Z- – -o--! G--- Z- – n---- G-l- Z- – n-l-! --------------- Gol! Zy – nol'!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Ukrainsk er et av de Østslaviske språk. Det er nært knyttet til Russisk og Hviterussisk. Mer enn 40 millioner snakker Ukrainsk. Det er det tredje mest talte slaviske språk etter Russisk og Polsk. Ukrainsk ble utviklet rundt slutten av det 18. århundre ut i fra dialekt. Et distinkt skriftspråk dukket opp på den tiden, og med den kom litteratur. I dag finnes det mange dialekter, disse er delt opp i tre hovedgrupper. Ordforrådet, setningsstrukturen og ordledd harmonerer med andre Slaviske språk. Dette er fordi Slaviske språk startet sent med å differensiere seg. På grunn av den geografiske situasjonen i Ukraina er det mange Polske og Russiske påvirkninger. Grammatikken deles inn i sju deler. Ukrainske adjektiver definerer forhold til personer og ting veldig klart. En talende er i stand til å demonstrere holdning eller tankemåte ut i fra hvilke ord han velger. Enda et kjennemerke ved Ukrainsk er svært melodisk lyd. Hvis du liker språk som høres melodiøst ut bør du lære Ukrainsk!