Т----- -а----н-/-па-ін----------.
Так, я павінен / павінна рухацца.
Т-к- я п-в-н-н / п-в-н-а р-х-ц-а-
---------------------------------
Так, я павінен / павінна рухацца. 0 Ta-,-y- ---і----- -avіn-a---khatstsa.Tak, ya pavіnen / pavіnna rukhatstsa.T-k- y- p-v-n-n / p-v-n-a r-k-a-s-s-.-------------------------------------Tak, ya pavіnen / pavіnna rukhatstsa.
Я -ад---ў с-а---ўнае -а-а---тв-.
Я хаджу ў спартыўнае таварыства.
Я х-д-у ў с-а-т-ў-а- т-в-р-с-в-.
--------------------------------
Я хаджу ў спартыўнае таварыства. 0 Y--k--dzhu - sp--t-un-e--av-ry-t--.Ya khadzhu u spartyunae tavarystva.Y- k-a-z-u u s-a-t-u-a- t-v-r-s-v-.-----------------------------------Ya khadzhu u spartyunae tavarystva.
Мы г-л------ф---о-.
Мы гуляем у футбол.
М- г-л-е- у ф-т-о-.
-------------------
Мы гуляем у футбол. 0 My g-ly-yem-u-fu---l.My gulyayem u futbol.M- g-l-a-e- u f-t-o-.---------------------My gulyayem u futbol.
Ча-ам--ы-пл-в--м.
Часам мы плаваем.
Ч-с-м м- п-а-а-м-
-----------------
Часам мы плаваем. 0 C--sa- m---la-a--.Chasam my plavaem.C-a-a- m- p-a-a-m-------------------Chasam my plavaem.
А-- мы-езд--м -а ----сiпед--.
Або мы ездзім на веласiпедах.
А-о м- е-д-і- н- в-л-с-п-д-х-
-----------------------------
Або мы ездзім на веласiпедах. 0 Ab--m- -e--zіm n- v--a-i-e-akh.Abo my yezdzіm na velasipedakh.A-o m- y-z-z-m n- v-l-s-p-d-k-.-------------------------------Abo my yezdzіm na velasipedakh.
У --шым гор-дзе ёсць-фут--л--ы с---ы-н.
У нашым горадзе ёсць футбольны стадыён.
У н-ш-м г-р-д-е ё-ц- ф-т-о-ь-ы с-а-ы-н-
---------------------------------------
У нашым горадзе ёсць футбольны стадыён. 0 U -a-hy----r--z- -o---- fu-b--’-y -t--ye-.U nashym goradze yosts’ futbol’ny stadyen.U n-s-y- g-r-d-e y-s-s- f-t-o-’-y s-a-y-n-------------------------------------------U nashym goradze yosts’ futbol’ny stadyen.
Т--са-а-ё-ц----се-н-з са-н-й.
Таксама ёсць басейн з саунай.
Т-к-а-а ё-ц- б-с-й- з с-у-а-.
-----------------------------
Таксама ёсць басейн з саунай. 0 T--sama --s-s- basey- -----nay.Taksama yosts’ baseyn z saunay.T-k-a-a y-s-s- b-s-y- z s-u-a-.-------------------------------Taksama yosts’ baseyn z saunay.
А-т-к-а-а ---ь --я--ўка---- г-л-ні----ол-ф.
А таксама ёсць пляцоўка для гульні ў гольф.
А т-к-а-а ё-ц- п-я-о-к- д-я г-л-н- ў г-л-ф-
-------------------------------------------
А таксама ёсць пляцоўка для гульні ў гольф. 0 A tak---a-yo---’-p----s-u-a dl-a--u---- --gol-f.A taksama yosts’ plyatsouka dlya gul’nі u gol’f.A t-k-a-a y-s-s- p-y-t-o-k- d-y- g-l-n- u g-l-f-------------------------------------------------A taksama yosts’ plyatsouka dlya gul’nі u gol’f.
Шт- ід-- па-------з-ры?
Што ідзе па тэлевізары?
Ш-о і-з- п- т-л-в-з-р-?
-----------------------
Што ідзе па тэлевізары? 0 S--o -----p- -----іz-ry?Shto іdze pa televіzary?S-t- і-z- p- t-l-v-z-r-?------------------------Shto іdze pa televіzary?
Ц---р--д-- ----о--ны-м--ч.
Цяпер ідзе футбольны матч.
Ц-п-р і-з- ф-т-о-ь-ы м-т-.
--------------------------
Цяпер ідзе футбольны матч. 0 T--a--- іd-e-f-t-----y---t--.Tsyaper іdze futbol’ny match.T-y-p-r і-z- f-t-o-’-y m-t-h------------------------------Tsyaper іdze futbol’ny match.
На--адз-н- -ом--т---ч--.
На дадзены момант нічыя.
Н- д-д-е-ы м-м-н- н-ч-я-
------------------------
На дадзены момант нічыя. 0 Na--adze---moman- nі---y-.Na dadzeny momant nіchyya.N- d-d-e-y m-m-n- n-c-y-a---------------------------Na dadzeny momant nіchyya.
Арб-тр---Б-л--іі.
Арбітр з Бельгіі.
А-б-т- з Б-л-г-і-
-----------------
Арбітр з Бельгіі. 0 A---t--- -e-’---.Arbіtr z Bel’gіі.A-b-t- z B-l-g-і------------------Arbіtr z Bel’gіі.
Visste du?
Ukrainsk er et av de Østslaviske språk.
Det er nært knyttet til Russisk og Hviterussisk.
Mer enn 40 millioner snakker Ukrainsk.
Det er det tredje mest talte slaviske språk etter Russisk og Polsk.
Ukrainsk ble utviklet rundt slutten av det 18. århundre ut i fra dialekt.
Et distinkt skriftspråk dukket opp på den tiden, og med den kom litteratur.
I dag finnes det mange dialekter, disse er delt opp i tre hovedgrupper.
Ordforrådet, setningsstrukturen og ordledd harmonerer med andre Slaviske språk.
Dette er fordi Slaviske språk startet sent med å differensiere seg.
På grunn av den geografiske situasjonen i Ukraina er det mange Polske og Russiske påvirkninger.
Grammatikken deles inn i sju deler.
Ukrainske adjektiver definerer forhold til personer og ting veldig klart.
En talende er i stand til å demonstrere holdning eller tankemåte ut i fra hvilke ord han velger.
Enda et kjennemerke ved Ukrainsk er svært melodisk lyd.
Hvis du liker språk som høres melodiøst ut bør du lære Ukrainsk!