Я-х-т------- -о-е-а бы-к-фе-с мо-о-о-.
Я х---- б- / х----- б- к--- с м-------
Я х-т-л б- / х-т-л- б- к-ф- с м-л-к-м-
--------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы кофе с молоком. 0 Y--kh-----b---------l--by-ko-e-s-mol---m.Y- k----- b- / k------ b- k--- s m-------Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- k-f- s m-l-k-m------------------------------------------Ya khotel by / khotela by kofe s molokom.
Я х-те- б- /-х---ла-б- ----у-ч---- л--о---.
Я х---- б- / х----- б- ч---- ч-- с л-------
Я х-т-л б- / х-т-л- б- ч-ш-у ч-я с л-м-н-м-
-------------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с лимоном. 0 Y--k----l -- /--h--el- ---------u ch-y- s li-on-m.Y- k----- b- / k------ b- c------ c---- s l-------Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- c-a-h-u c-a-a s l-m-n-m---------------------------------------------------Ya khotel by / khotela by chashku chaya s limonom.
Flere språk
Klikk på et flagg!
Jeg vil gjerne ha en te med sitron.
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с лимоном.
Ya khotel by / khotela by chashku chaya s limonom.
Я хо-е- бы-/ х--ела б--ча-ку-чая с ---о-о-.
Я х---- б- / х----- б- ч---- ч-- с м-------
Я х-т-л б- / х-т-л- б- ч-ш-у ч-я с м-л-к-м-
-------------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с молоком. 0 Ya k--t---b--/--h---l---y --a-h-u c-aya s--ol--om.Y- k----- b- / k------ b- c------ c---- s m-------Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- c-a-h-u c-a-a s m-l-k-m---------------------------------------------------Ya khotel by / khotela by chashku chaya s molokom.
Flere språk
Klikk på et flagg!
Jeg vil gjerne ha en te med melk.
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с молоком.
Ya khotel by / khotela by chashku chaya s molokom.
У -ас --ть-си---е--?
У В-- е--- с--------
У В-с е-т- с-г-р-т-?
--------------------
У Вас есть сигареты? 0 U-V-- --stʹ--ig-ret-?U V-- y---- s--------U V-s y-s-ʹ s-g-r-t-?---------------------U Vas yestʹ sigarety?
У -ас-есть пепел-----?
У В-- е--- п----------
У В-с е-т- п-п-л-н-ц-?
----------------------
У Вас есть пепельница? 0 U--a------ʹ -e--lʹ-----?U V-- y---- p-----------U V-s y-s-ʹ p-p-l-n-t-a-------------------------U Vas yestʹ pepelʹnitsa?
У-м-н- н-- в-лки.
У м--- н-- в-----
У м-н- н-т в-л-и-
-----------------
У меня нет вилки. 0 U -e-y--net-v-lki.U m---- n-- v-----U m-n-a n-t v-l-i-------------------U menya net vilki.
У меня -ет-н-жа.
У м--- н-- н----
У м-н- н-т н-ж-.
----------------
У меня нет ножа. 0 U--en-a-n---noz--.U m---- n-- n-----U m-n-a n-t n-z-a-------------------U menya net nozha.
У -е-я -е- -о-ки.
У м--- н-- л-----
У м-н- н-т л-ж-и-
-----------------
У меня нет ложки. 0 U -enya -et----h-i.U m---- n-- l------U m-n-a n-t l-z-k-.-------------------U menya net lozhki.
Visste du?
Makedonsk er morsmål for ca. 2 millioner mennesker.
Språket er et Sør-Slavisk språk.
Det er mest i slekt med Bulgarsk.
Talende av begge språk kan lett snakke med hverandre.
Språkene skiller seg mer fra hverandre i skriftlig form.
Det har alltid vert mange forskjellige etniske grupper i Makedonia.
Dette merkes selvfølgelig i det nasjonale språket.
Det har blitt påvirket av mange andre språk.
Spesielt nabolandet Serbia, som i lang tid lagde det Makedonske språket.
Vokabularet inneholder også mange begreper fra Russisk, Tyrkisk og Engelsk.
Et så stort språklig mangfold eksisterer ikke i mange land.
Dette er også grunnen til at Makedonierne har måttet kjempe for å få sitt språk anerkjent.
Makedonsk litteratur har spesielt lidd under denne situasjonen.
Makedonsk er nå ansett som et etablert standard språk.
Av denne grunn er det en viktig del av den Makedonske identitet.