en gammel kvinne / dame |
-----זק--
---- ז----
-י-ה ז-נ-
-----------
אישה זקנה
0
ish-h--q-nah
i---- z-----
i-h-h z-e-a-
------------
ishah zqenah
|
en gammel kvinne / dame
אישה זקנה
ishah zqenah
|
en tykk kvinne / dame |
---ה-שמנה
---- ש----
-י-ה ש-נ-
-----------
אישה שמנה
0
is-----h-e-ah
i---- s------
i-h-h s-m-n-h
-------------
ishah shmenah
|
en tykk kvinne / dame
אישה שמנה
ishah shmenah
|
en nysgjerrig kvinne / dame |
א--- ------
---- ס------
-י-ה ס-ר-י-
-------------
אישה סקרנית
0
is--- s--r--it
i---- s-------
i-h-h s-q-a-i-
--------------
ishah saqranit
|
en nysgjerrig kvinne / dame
אישה סקרנית
ishah saqranit
|
en ny bil |
---ני----שה
------ ח----
-כ-נ-ת ח-ש-
-------------
מכונית חדשה
0
m------t-x--as-ah
m------- x-------
m-k-o-i- x-d-s-a-
-----------------
mekhonit xadashah
|
en ny bil
מכונית חדשה
mekhonit xadashah
|
en rask bil |
--ו----מהי-ה
------ מ-----
-כ-נ-ת מ-י-ה-
--------------
מכונית מהירה
0
m---o----me-irah
m------- m------
m-k-o-i- m-h-r-h
----------------
mekhonit mehirah
|
en rask bil
מכונית מהירה
mekhonit mehirah
|
en komfortabel bil |
--ו--ת נ--ה
------ נ----
-כ-נ-ת נ-ח-
-------------
מכונית נוחה
0
m-k-on-- no--h
m------- n----
m-k-o-i- n-x-h
--------------
mekhonit noxah
|
en komfortabel bil
מכונית נוחה
mekhonit noxah
|
en blå kjole |
-מלה-כ--לה
---- כ-----
-מ-ה כ-ו-ה-
------------
שמלה כחולה
0
s-i-l-h--x-lah
s------ k-----
s-i-l-h k-u-a-
--------------
ssimlah kxulah
|
en blå kjole
שמלה כחולה
ssimlah kxulah
|
en rød kjole |
-מל- --ו--
---- א-----
-מ-ה א-ו-ה-
------------
שמלה אדומה
0
s-i---h a---ah
s------ a-----
s-i-l-h a-u-a-
--------------
ssimlah adumah
|
en rød kjole
שמלה אדומה
ssimlah adumah
|
en grønn kjole |
שמ----רוקה
---- י-----
-מ-ה י-ו-ה-
------------
שמלה ירוקה
0
s-i-l-h-y-ru-ah
s------ y------
s-i-l-h y-r-q-h
---------------
ssimlah yeruqah
|
en grønn kjole
שמלה ירוקה
ssimlah yeruqah
|
en svart veske |
--ק שח--
--- ש----
-י- ש-ו-
----------
תיק שחור
0
t-q --axor
t-- s-----
t-q s-a-o-
----------
tiq shaxor
|
en svart veske
תיק שחור
tiq shaxor
|
en brun veske |
--ק ---
--- ח---
-י- ח-ם-
---------
תיק חום
0
t-----m
t-- x--
t-q x-m
-------
tiq xum
|
en brun veske
תיק חום
tiq xum
|
en hvit veske |
ת-ק ל--
--- ל---
-י- ל-ן-
---------
תיק לבן
0
tiq la--n
t-- l----
t-q l-v-n
---------
tiq lavan
|
en hvit veske
תיק לבן
tiq lavan
|
hyggelige folk |
-נשי- -ח----
----- נ------
-נ-י- נ-מ-י-
--------------
אנשים נחמדים
0
an-sh-- ne-madim
a------ n-------
a-a-h-m n-x-a-i-
----------------
anashim nexmadim
|
hyggelige folk
אנשים נחמדים
anashim nexmadim
|
høflige folk |
-נשי- מנ-מ--ם
----- מ-------
-נ-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
אנשים מנומסים
0
a-as-i--m-nu-asim
a------ m--------
a-a-h-m m-n-m-s-m
-----------------
anashim menumasim
|
høflige folk
אנשים מנומסים
anashim menumasim
|
interessante folk |
--ש-- --נ--נים
----- מ--------
-נ-י- מ-נ-י-י-
----------------
אנשים מעניינים
0
a--shi- --'an---im
a------ m---------
a-a-h-m m-'-n-e-i-
------------------
anashim me'anienim
|
interessante folk
אנשים מעניינים
anashim me'anienim
|
snille barn |
י-דים--ו---
----- ט-----
-ל-י- ט-ב-ם-
-------------
ילדים טובים
0
y--a-im ----m
y------ t----
y-l-d-m t-v-m
-------------
yeladim tovim
|
snille barn
ילדים טובים
yeladim tovim
|
frekke barn |
י---ם-----ים
----- ח------
-ל-י- ח-ו-י-
--------------
ילדים חצופים
0
ye---im -a--ufim
y------ x-------
y-l-d-m x-t-u-i-
----------------
yeladim xatsufim
|
frekke barn
ילדים חצופים
yeladim xatsufim
|
lydige barn |
י-דים--נ--ס--
----- מ-------
-ל-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
ילדים מנומסים
0
ye--dim-m-n-mas-m
y------ m--------
y-l-d-m m-n-m-s-m
-----------------
yeladim menumasim
|
lydige barn
ילדים מנומסים
yeladim menumasim
|