Slovníček fráz

sk Nápoje   »   it Bevande

12 [dvanásť]

Nápoje

Nápoje

12 [dodici]

Bevande

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina taliančina Prehrať Viac
Pijem čaj. I---evo tè. I- b--- t-- I- b-v- t-. ----------- Io bevo tè. 0
Pijem kávu. I- -ev--c--f-. I- b--- c----- I- b-v- c-f-è- -------------- Io bevo caffè. 0
Pijem minerálnu vodu. Io--e-o -c-u--mi--r--e. I- b--- a---- m-------- I- b-v- a-q-a m-n-r-l-. ----------------------- Io bevo acqua minerale. 0
Piješ čaj s citrónom? Be-- -l-tè c---i--l-----? B--- i- t- c-- i- l------ B-v- i- t- c-n i- l-m-n-? ------------------------- Bevi il tè con il limone? 0
Piješ kávu s cukrom? B-v---l c--f- --n-lo----c-ero? B--- i- c---- c-- l- z-------- B-v- i- c-f-è c-n l- z-c-h-r-? ------------------------------ Bevi il caffè con lo zucchero? 0
Piješ vodu s ľadom? Bev- -cqua--o--g-i--c-o? B--- a---- c-- g-------- B-v- a-q-a c-n g-i-c-i-? ------------------------ Bevi acqua con ghiaccio? 0
Tu je nejaká párty. Qui --è-un- f--t-. Q-- c-- u-- f----- Q-i c-è u-a f-s-a- ------------------ Qui c’è una festa. 0
Ľudia pijú šampanské. L---e--- beve pro-e-co. L- g---- b--- p-------- L- g-n-e b-v- p-o-e-c-. ----------------------- La gente beve prosecco. 0
Ľudia pijú víno a pivo. La-gen---b--- vino-e -ir-a. L- g---- b--- v--- e b----- L- g-n-e b-v- v-n- e b-r-a- --------------------------- La gente beve vino e birra. 0
Piješ alkohol? B-vi-al--li--? B--- a-------- B-v- a-c-l-c-? -------------- Bevi alcolici? 0
Piješ whisky? B-v---hi---? B--- W------ B-v- W-i-k-? ------------ Bevi Whisky? 0
Piješ kolu s rumom? Bev------ Co-- c----l----? B--- C--- C--- c-- i- r--- B-v- C-c- C-l- c-n i- r-m- -------------------------- Bevi Coca Cola con il rum? 0
Nemám rád / rada šampanské. N-n-------c- -l -rosec--. N-- m- p---- i- p-------- N-n m- p-a-e i- p-o-e-c-. ------------------------- Non mi piace il prosecco. 0
Nemám rád / rada víno. N-n mi ---ce----vi--. N-- m- p---- i- v---- N-n m- p-a-e i- v-n-. --------------------- Non mi piace il vino. 0
Nemám rád / rada pivo. N-n--- p-a-e-l--bi-r-. N-- m- p---- l- b----- N-n m- p-a-e l- b-r-a- ---------------------- Non mi piace la birra. 0
Bábätko má rado mlieko. A- -a-b--o p-a-- -l--at--. A- b------ p---- i- l----- A- b-m-i-o p-a-e i- l-t-e- -------------------------- Al bambino piace il latte. 0
Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. Al bamb--- -ia-c---o ---------l--a----l su-co-----el-. A- b------ p-------- l- c--------- e i- s---- d- m---- A- b-m-i-o p-a-c-o-o l- c-o-c-l-t- e i- s-c-o d- m-l-. ------------------------------------------------------ Al bambino piacciono la cioccolata e il succo di mela. 0
Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. Al---d-nna pia--i--o -- --r----- d--r---ia-e -l ----o-di -ompel-o. A--- d---- p-------- l- s------- d-------- e i- s---- d- p-------- A-l- d-n-a p-a-c-o-o l- s-r-m-t- d-a-a-c-a e i- s-c-o d- p-m-e-m-. ------------------------------------------------------------------ Alla donna piacciono la spremuta d’arancia e il succo di pompelmo. 0

Znaky ako jazyk

Aby sa ľudia dorozumeli, vymysleli jazyk. Svoj vlastný jazyk majú ale aj osoby nepočujúce alebo nedoslýchavé. Ide o posunkovú reč, ktorá je základným jazykom všetkých nepočujúcich. Pozostáva z kombinovaných znakov. Tým sa stáva vizuálnym tzv. „viditeľným“ jazykom. Ide o posunkový jazyk zrozumiteľný aj na medzinárodnej úrovni? Nie, znaky majú rôzne národné podoby. Každá krajina má svoj vlastný posunkový jazyk. Ten je ovplyvnený stupňom civilizácie. Jazyk sa vždy odvíja podľa kultúry. A tak je tomu aj u jazykov, ktorými sa nehovorí. Existuje však medzinárodný posunkový jazyk. Jeho znaky sú ale trošku komplikovanejšie. Národné znakové jazyky sú si napriek tomu podobné. Veľa znakov je ikonických. Orientujú sa na formu objektu, ktorý predstavujú. Najrozšírenejším znakovým jazykom je americký posunkový jazyk. Posunkový jazyk je uznávaný ako plnohodnotný jazyk. Má svoju vlastnú gramatiku. Tá sa však líši od gramatiky hovoreného jazyka. Preto nie je možné posunkový jazyk prekladať doslovne. Existujú na to tlmočníci posunkového jazyka. Informácie sa paralelne prenášajú znakovým jazykom. Znamená to, že jeden znak môže vyjadrovať celú vetu. V znakovom jazyku existujú aj dialekty. Regionálne zvláštnosti majú svoje vlastné znaky. Každý posunkový jazyk má svoju vlastnú intonáciu a melódiu vety. Aj v prípade znakov platí, že prízvuk prezradí váš pôvod!