Slovníček fráz

sk Nápoje   »   it Bevande

12 [dvanásť]

Nápoje

Nápoje

12 [dodici]

Bevande

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina taliančina Prehrať Viac
Pijem čaj. I--b-vo -è. I_ b___ t__ I- b-v- t-. ----------- Io bevo tè. 0
Pijem kávu. I- --v--ca--è. I_ b___ c_____ I- b-v- c-f-è- -------------- Io bevo caffè. 0
Pijem minerálnu vodu. Io ---- --q-a--i--rale. I_ b___ a____ m________ I- b-v- a-q-a m-n-r-l-. ----------------------- Io bevo acqua minerale. 0
Piješ čaj s citrónom? B-v- -l-t---on i- li-o--? B___ i_ t_ c__ i_ l______ B-v- i- t- c-n i- l-m-n-? ------------------------- Bevi il tè con il limone? 0
Piješ kávu s cukrom? B-vi-i--c--fè --n--o zu-c-e-o? B___ i_ c____ c__ l_ z________ B-v- i- c-f-è c-n l- z-c-h-r-? ------------------------------ Bevi il caffè con lo zucchero? 0
Piješ vodu s ľadom? B-vi ac--- -on-g-------? B___ a____ c__ g________ B-v- a-q-a c-n g-i-c-i-? ------------------------ Bevi acqua con ghiaccio? 0
Tu je nejaká párty. Q------ -na-f--t-. Q__ c__ u__ f_____ Q-i c-è u-a f-s-a- ------------------ Qui c’è una festa. 0
Ľudia pijú šampanské. L- ----e-b-v- --osec--. L_ g____ b___ p________ L- g-n-e b-v- p-o-e-c-. ----------------------- La gente beve prosecco. 0
Ľudia pijú víno a pivo. La -e-te---v- vi-o e bir-a. L_ g____ b___ v___ e b_____ L- g-n-e b-v- v-n- e b-r-a- --------------------------- La gente beve vino e birra. 0
Piješ alkohol? B-----l-ol---? B___ a________ B-v- a-c-l-c-? -------------- Bevi alcolici? 0
Piješ whisky? Be-- W--sk-? B___ W______ B-v- W-i-k-? ------------ Bevi Whisky? 0
Piješ kolu s rumom? B--- C-c----la--on -l-r--? B___ C___ C___ c__ i_ r___ B-v- C-c- C-l- c-n i- r-m- -------------------------- Bevi Coca Cola con il rum? 0
Nemám rád / rada šampanské. N-n -i -ia-- il--ro---co. N__ m_ p____ i_ p________ N-n m- p-a-e i- p-o-e-c-. ------------------------- Non mi piace il prosecco. 0
Nemám rád / rada víno. N-- -i -i---------no. N__ m_ p____ i_ v____ N-n m- p-a-e i- v-n-. --------------------- Non mi piace il vino. 0
Nemám rád / rada pivo. No--mi-p-ac---a-birr-. N__ m_ p____ l_ b_____ N-n m- p-a-e l- b-r-a- ---------------------- Non mi piace la birra. 0
Bábätko má rado mlieko. A- b-mbi------c--il --t--. A_ b______ p____ i_ l_____ A- b-m-i-o p-a-e i- l-t-e- -------------------------- Al bambino piace il latte. 0
Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. Al-bam---- pi------- -----o--ol-t- e-i-----co ------a. A_ b______ p________ l_ c_________ e i_ s____ d_ m____ A- b-m-i-o p-a-c-o-o l- c-o-c-l-t- e i- s-c-o d- m-l-. ------------------------------------------------------ Al bambino piacciono la cioccolata e il succo di mela. 0
Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. Al-a -o-----ia-c-ono l--sp-emut- ----a-c-a - il ---c- -- po-pe--o. A___ d____ p________ l_ s_______ d________ e i_ s____ d_ p________ A-l- d-n-a p-a-c-o-o l- s-r-m-t- d-a-a-c-a e i- s-c-o d- p-m-e-m-. ------------------------------------------------------------------ Alla donna piacciono la spremuta d’arancia e il succo di pompelmo. 0

Znaky ako jazyk

Aby sa ľudia dorozumeli, vymysleli jazyk. Svoj vlastný jazyk majú ale aj osoby nepočujúce alebo nedoslýchavé. Ide o posunkovú reč, ktorá je základným jazykom všetkých nepočujúcich. Pozostáva z kombinovaných znakov. Tým sa stáva vizuálnym tzv. „viditeľným“ jazykom. Ide o posunkový jazyk zrozumiteľný aj na medzinárodnej úrovni? Nie, znaky majú rôzne národné podoby. Každá krajina má svoj vlastný posunkový jazyk. Ten je ovplyvnený stupňom civilizácie. Jazyk sa vždy odvíja podľa kultúry. A tak je tomu aj u jazykov, ktorými sa nehovorí. Existuje však medzinárodný posunkový jazyk. Jeho znaky sú ale trošku komplikovanejšie. Národné znakové jazyky sú si napriek tomu podobné. Veľa znakov je ikonických. Orientujú sa na formu objektu, ktorý predstavujú. Najrozšírenejším znakovým jazykom je americký posunkový jazyk. Posunkový jazyk je uznávaný ako plnohodnotný jazyk. Má svoju vlastnú gramatiku. Tá sa však líši od gramatiky hovoreného jazyka. Preto nie je možné posunkový jazyk prekladať doslovne. Existujú na to tlmočníci posunkového jazyka. Informácie sa paralelne prenášajú znakovým jazykom. Znamená to, že jeden znak môže vyjadrovať celú vetu. V znakovom jazyku existujú aj dialekty. Regionálne zvláštnosti majú svoje vlastné znaky. Každý posunkový jazyk má svoju vlastnú intonáciu a melódiu vety. Aj v prípade znakov platí, že prízvuk prezradí váš pôvod!