Slovníček fráz

sk Nápoje   »   sr Напици

12 [dvanásť]

Nápoje

Nápoje

12 [дванаест]

12 [dvanaest]

Напици

[Napici]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina srbčina Prehrať Viac
Pijem čaj. Ј- п-јем ч--. Ј- п---- ч--- Ј- п-ј-м ч-ј- ------------- Ја пијем чај. 0
Ja----e- -a-. J- p---- č--- J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj.
Pijem kávu. Ја--и--м-к-ф-. Ј- п---- к---- Ј- п-ј-м к-ф-. -------------- Ја пијем кафу. 0
J- ---e- ka-u. J- p---- k---- J- p-j-m k-f-. -------------- Ja pijem kafu.
Pijem minerálnu vodu. Ј------- м----а-н- --д-. Ј- п---- м-------- в---- Ј- п-ј-м м-н-р-л-у в-д-. ------------------------ Ја пијем минералну воду. 0
J- p--em---ne-al-u v-du. J- p---- m-------- v---- J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu.
Piješ čaj s citrónom? Пијеш-л- -и чај-са ли-уном? П---- л- т- ч-- с- л------- П-ј-ш л- т- ч-ј с- л-м-н-м- --------------------------- Пијеш ли ти чај са лимуном? 0
Pije--li t- --j-s- li-un-m? P---- l- t- č-- s- l------- P-j-š l- t- č-j s- l-m-n-m- --------------------------- Piješ li ti čaj sa limunom?
Piješ kávu s cukrom? Пи-е--л- -и-ка-у----шеће---? П---- л- т- к--- с- ш------- П-ј-ш л- т- к-ф- с- ш-ћ-р-м- ---------------------------- Пијеш ли ти кафу са шећером? 0
P--eš -- -i kaf- sa---c----m? P---- l- t- k--- s- š-------- P-j-š l- t- k-f- s- š-c-e-o-? ----------------------------- Piješ li ti kafu sa šećerom?
Piješ vodu s ľadom? П-јеш -- т---о-у-са----ом? П---- л- т- в--- с- л----- П-ј-ш л- т- в-д- с- л-д-м- -------------------------- Пијеш ли ти воду са ледом? 0
P-je- l- ti v-du-sa-l---m? P---- l- t- v--- s- l----- P-j-š l- t- v-d- s- l-d-m- -------------------------- Piješ li ti vodu sa ledom?
Tu je nejaká párty. О-де-је-забава. О--- ј- з------ О-д- ј- з-б-в-. --------------- Овде је забава. 0
O-de-je--ab--a. O--- j- z------ O-d- j- z-b-v-. --------------- Ovde je zabava.
Ľudia pijú šampanské. Љ-д---иј---амп----. Љ--- п--- ш-------- Љ-д- п-ј- ш-м-а-а-. ------------------- Људи пију шампањац. 0
Lj-d- pi-- šam---ja-. L---- p--- š--------- L-u-i p-j- š-m-a-j-c- --------------------- Ljudi piju šampanjac.
Ľudia pijú víno a pivo. Љ-ди -и-у--и-о -----о. Љ--- п--- в--- и п---- Љ-д- п-ј- в-н- и п-в-. ---------------------- Људи пију вино и пиво. 0
L-ud- -ij--v--o-- p-vo. L---- p--- v--- i p---- L-u-i p-j- v-n- i p-v-. ----------------------- Ljudi piju vino i pivo.
Piješ alkohol? Пиј-- -и т----к-хо-? П---- л- т- а------- П-ј-ш л- т- а-к-х-л- -------------------- Пијеш ли ти алкохол? 0
Pij-š-l- -i al-oh-l? P---- l- t- a------- P-j-š l- t- a-k-h-l- -------------------- Piješ li ti alkohol?
Piješ whisky? Пије- ли--и--и---? П---- л- т- в----- П-ј-ш л- т- в-с-и- ------------------ Пијеш ли ти виски? 0
P-ješ li -- -i-ki? P---- l- t- v----- P-j-š l- t- v-s-i- ------------------ Piješ li ti viski?
Piješ kolu s rumom? П--е--ли--и к--у с ру-ом? П---- л- т- к--- с р----- П-ј-ш л- т- к-л- с р-м-м- ------------------------- Пијеш ли ти колу с румом? 0
P---- li-ti kol- -----om? P---- l- t- k--- s r----- P-j-š l- t- k-l- s r-m-m- ------------------------- Piješ li ti kolu s rumom?
Nemám rád / rada šampanské. Ј---- в-лим-шампа--ц. Ј- н- в---- ш-------- Ј- н- в-л-м ш-м-а-а-. --------------------- Ја не волим шампањац. 0
J--n------m-šamp--j--. J- n- v---- š--------- J- n- v-l-m š-m-a-j-c- ---------------------- Ja ne volim šampanjac.
Nemám rád / rada víno. Ја--е-во-и--ви-о. Ј- н- в---- в---- Ј- н- в-л-м в-н-. ----------------- Ја не волим вино. 0
Ja ne --li- v-no. J- n- v---- v---- J- n- v-l-m v-n-. ----------------- Ja ne volim vino.
Nemám rád / rada pivo. Ја не-во-им пив-. Ј- н- в---- п---- Ј- н- в-л-м п-в-. ----------------- Ја не волим пиво. 0
Ja----vol-- p---. J- n- v---- p---- J- n- v-l-m p-v-. ----------------- Ja ne volim pivo.
Bábätko má rado mlieko. Б--- ------л-ко. Б--- в--- м----- Б-б- в-л- м-е-о- ---------------- Беба воли млеко. 0
B-ba ---i -leko. B--- v--- m----- B-b- v-l- m-e-o- ---------------- Beba voli mleko.
Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. Де-- в--- -а-а--и с-- о---а----. Д--- в--- к---- и с-- о- ј------ Д-т- в-л- к-к-о и с-к о- ј-б-к-. -------------------------------- Дете воли какао и сок од јабуке. 0
D-t- -o-- -a--o i so- od -a-uk-. D--- v--- k---- i s-- o- j------ D-t- v-l- k-k-o i s-k o- j-b-k-. -------------------------------- Dete voli kakao i sok od jabuke.
Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. Же-а--о-и--о- од-по---а--е и -ок -- -ре-пф--т-. Ж--- в--- с-- о- п-------- и с-- о- г---------- Ж-н- в-л- с-к о- п-м-р-н-е и с-к о- г-е-п-р-т-. ----------------------------------------------- Жена воли сок од поморанџе и сок од грејпфрута. 0
Žena-v-l- -ok -d p-mo-a-d-e-i-s-- od-------rut-. Ž--- v--- s-- o- p--------- i s-- o- g---------- Ž-n- v-l- s-k o- p-m-r-n-ž- i s-k o- g-e-p-r-t-. ------------------------------------------------ Žena voli sok od pomorandže i sok od grejpfruta.

Znaky ako jazyk

Aby sa ľudia dorozumeli, vymysleli jazyk. Svoj vlastný jazyk majú ale aj osoby nepočujúce alebo nedoslýchavé. Ide o posunkovú reč, ktorá je základným jazykom všetkých nepočujúcich. Pozostáva z kombinovaných znakov. Tým sa stáva vizuálnym tzv. „viditeľným“ jazykom. Ide o posunkový jazyk zrozumiteľný aj na medzinárodnej úrovni? Nie, znaky majú rôzne národné podoby. Každá krajina má svoj vlastný posunkový jazyk. Ten je ovplyvnený stupňom civilizácie. Jazyk sa vždy odvíja podľa kultúry. A tak je tomu aj u jazykov, ktorými sa nehovorí. Existuje však medzinárodný posunkový jazyk. Jeho znaky sú ale trošku komplikovanejšie. Národné znakové jazyky sú si napriek tomu podobné. Veľa znakov je ikonických. Orientujú sa na formu objektu, ktorý predstavujú. Najrozšírenejším znakovým jazykom je americký posunkový jazyk. Posunkový jazyk je uznávaný ako plnohodnotný jazyk. Má svoju vlastnú gramatiku. Tá sa však líši od gramatiky hovoreného jazyka. Preto nie je možné posunkový jazyk prekladať doslovne. Existujú na to tlmočníci posunkového jazyka. Informácie sa paralelne prenášajú znakovým jazykom. Znamená to, že jeden znak môže vyjadrovať celú vetu. V znakovom jazyku existujú aj dialekty. Regionálne zvláštnosti majú svoje vlastné znaky. Každý posunkový jazyk má svoju vlastnú intonáciu a melódiu vety. Aj v prípade znakov platí, že prízvuk prezradí váš pôvod!