Slovníček fráz

sk Nápoje   »   sr Напици

12 [dvanásť]

Nápoje

Nápoje

12 [дванаест]

12 [dvanaest]

Напици

[Napici]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina srbčina Prehrať Viac
Pijem čaj. Ј---иј-- ч--. Ј- п---- ч--- Ј- п-ј-м ч-ј- ------------- Ја пијем чај. 0
J- pije-----. J- p---- č--- J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj.
Pijem kávu. Ј- п--е-----у. Ј- п---- к---- Ј- п-ј-м к-ф-. -------------- Ја пијем кафу. 0
Ja ---em -af-. J- p---- k---- J- p-j-m k-f-. -------------- Ja pijem kafu.
Pijem minerálnu vodu. Ј--пиј-м--инер-л-у-в-д-. Ј- п---- м-------- в---- Ј- п-ј-м м-н-р-л-у в-д-. ------------------------ Ја пијем минералну воду. 0
J--p--e- --ne-alnu --d-. J- p---- m-------- v---- J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu.
Piješ čaj s citrónom? П-ј-- ----и ч-ј с----му-о-? П---- л- т- ч-- с- л------- П-ј-ш л- т- ч-ј с- л-м-н-м- --------------------------- Пијеш ли ти чај са лимуном? 0
P-----l---i-čaj--a lim-no-? P---- l- t- č-- s- l------- P-j-š l- t- č-j s- l-m-n-m- --------------------------- Piješ li ti čaj sa limunom?
Piješ kávu s cukrom? П-ј----и т--к----с- -е-----? П---- л- т- к--- с- ш------- П-ј-ш л- т- к-ф- с- ш-ћ-р-м- ---------------------------- Пијеш ли ти кафу са шећером? 0
P-j---l- ti-k--u--a--ec-----? P---- l- t- k--- s- š-------- P-j-š l- t- k-f- s- š-c-e-o-? ----------------------------- Piješ li ti kafu sa šećerom?
Piješ vodu s ľadom? П---ш -и--и во-- са---д-м? П---- л- т- в--- с- л----- П-ј-ш л- т- в-д- с- л-д-м- -------------------------- Пијеш ли ти воду са ледом? 0
P-j-š-l---i ---- s--ledom? P---- l- t- v--- s- l----- P-j-š l- t- v-d- s- l-d-m- -------------------------- Piješ li ti vodu sa ledom?
Tu je nejaká párty. Ов----е-за-ава. О--- ј- з------ О-д- ј- з-б-в-. --------------- Овде је забава. 0
O-d- je---ba--. O--- j- z------ O-d- j- z-b-v-. --------------- Ovde je zabava.
Ľudia pijú šampanské. Људи пи-- -а-п-њ-ц. Љ--- п--- ш-------- Љ-д- п-ј- ш-м-а-а-. ------------------- Људи пију шампањац. 0
Lj--i--ij- -ampa----. L---- p--- š--------- L-u-i p-j- š-m-a-j-c- --------------------- Ljudi piju šampanjac.
Ľudia pijú víno a pivo. Љ--и ---- ви-- и --в-. Љ--- п--- в--- и п---- Љ-д- п-ј- в-н- и п-в-. ---------------------- Људи пију вино и пиво. 0
L-u---pi-u -i-- i-pi--. L---- p--- v--- i p---- L-u-i p-j- v-n- i p-v-. ----------------------- Ljudi piju vino i pivo.
Piješ alkohol? П-јеш-л- -и-а-кох--? П---- л- т- а------- П-ј-ш л- т- а-к-х-л- -------------------- Пијеш ли ти алкохол? 0
P-ješ l- ti alko-ol? P---- l- t- a------- P-j-š l- t- a-k-h-l- -------------------- Piješ li ti alkohol?
Piješ whisky? Пи--ш ---т- ви---? П---- л- т- в----- П-ј-ш л- т- в-с-и- ------------------ Пијеш ли ти виски? 0
Pije- l---- vi---? P---- l- t- v----- P-j-š l- t- v-s-i- ------------------ Piješ li ti viski?
Piješ kolu s rumom? Пи-еш ------к--- с рум--? П---- л- т- к--- с р----- П-ј-ш л- т- к-л- с р-м-м- ------------------------- Пијеш ли ти колу с румом? 0
Pi-eš-l- ----ol--s--u-om? P---- l- t- k--- s r----- P-j-š l- t- k-l- s r-m-m- ------------------------- Piješ li ti kolu s rumom?
Nemám rád / rada šampanské. Ј- н-----им ш--па-а-. Ј- н- в---- ш-------- Ј- н- в-л-м ш-м-а-а-. --------------------- Ја не волим шампањац. 0
J---- -o--m š-m--n-a-. J- n- v---- š--------- J- n- v-l-m š-m-a-j-c- ---------------------- Ja ne volim šampanjac.
Nemám rád / rada víno. Ја-н- в---- вин-. Ј- н- в---- в---- Ј- н- в-л-м в-н-. ----------------- Ја не волим вино. 0
Ja-n- v---m ---o. J- n- v---- v---- J- n- v-l-m v-n-. ----------------- Ja ne volim vino.
Nemám rád / rada pivo. Ја -е в--и--п---. Ј- н- в---- п---- Ј- н- в-л-м п-в-. ----------------- Ја не волим пиво. 0
Ja ne--oli--p-v-. J- n- v---- p---- J- n- v-l-m p-v-. ----------------- Ja ne volim pivo.
Bábätko má rado mlieko. Бе-- ---и-мл-ко. Б--- в--- м----- Б-б- в-л- м-е-о- ---------------- Беба воли млеко. 0
Beb- ---i -l---. B--- v--- m----- B-b- v-l- m-e-o- ---------------- Beba voli mleko.
Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. Дете во---к--ао-и -о- о----б-к-. Д--- в--- к---- и с-- о- ј------ Д-т- в-л- к-к-о и с-к о- ј-б-к-. -------------------------------- Дете воли какао и сок од јабуке. 0
D-te vol- ----o-i-s-k----jab-ke. D--- v--- k---- i s-- o- j------ D-t- v-l- k-k-o i s-k o- j-b-k-. -------------------------------- Dete voli kakao i sok od jabuke.
Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. Же-----ли -ок од -о-о-ан-е-- с-- од -р-јпф---а. Ж--- в--- с-- о- п-------- и с-- о- г---------- Ж-н- в-л- с-к о- п-м-р-н-е и с-к о- г-е-п-р-т-. ----------------------------------------------- Жена воли сок од поморанџе и сок од грејпфрута. 0
Žen--v--i------- po-o--n----i---- od -------u--. Ž--- v--- s-- o- p--------- i s-- o- g---------- Ž-n- v-l- s-k o- p-m-r-n-ž- i s-k o- g-e-p-r-t-. ------------------------------------------------ Žena voli sok od pomorandže i sok od grejpfruta.

Znaky ako jazyk

Aby sa ľudia dorozumeli, vymysleli jazyk. Svoj vlastný jazyk majú ale aj osoby nepočujúce alebo nedoslýchavé. Ide o posunkovú reč, ktorá je základným jazykom všetkých nepočujúcich. Pozostáva z kombinovaných znakov. Tým sa stáva vizuálnym tzv. „viditeľným“ jazykom. Ide o posunkový jazyk zrozumiteľný aj na medzinárodnej úrovni? Nie, znaky majú rôzne národné podoby. Každá krajina má svoj vlastný posunkový jazyk. Ten je ovplyvnený stupňom civilizácie. Jazyk sa vždy odvíja podľa kultúry. A tak je tomu aj u jazykov, ktorými sa nehovorí. Existuje však medzinárodný posunkový jazyk. Jeho znaky sú ale trošku komplikovanejšie. Národné znakové jazyky sú si napriek tomu podobné. Veľa znakov je ikonických. Orientujú sa na formu objektu, ktorý predstavujú. Najrozšírenejším znakovým jazykom je americký posunkový jazyk. Posunkový jazyk je uznávaný ako plnohodnotný jazyk. Má svoju vlastnú gramatiku. Tá sa však líši od gramatiky hovoreného jazyka. Preto nie je možné posunkový jazyk prekladať doslovne. Existujú na to tlmočníci posunkového jazyka. Informácie sa paralelne prenášajú znakovým jazykom. Znamená to, že jeden znak môže vyjadrovať celú vetu. V znakovom jazyku existujú aj dialekty. Regionálne zvláštnosti majú svoje vlastné znaky. Každý posunkový jazyk má svoju vlastnú intonáciu a melódiu vety. Aj v prípade znakov platí, že prízvuk prezradí váš pôvod!