Slovníček fráz

sk Nápoje   »   zh 饮料

12 [dvanásť]

Nápoje

Nápoje

12[十二]

12 [shí\'èr]

饮料

[yǐnliào]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina čínština (zjednodušená) Prehrať Viac
Pijem čaj. 我---- 。 我 喝 茶 。 我 喝 茶 。 ------- 我 喝 茶 。 0
w------há. wǒ hē chá. w- h- c-á- ---------- wǒ hē chá.
Pijem kávu. 我 喝--啡-。 我 喝 咖啡 。 我 喝 咖- 。 -------- 我 喝 咖啡 。 0
W- h--kāf--. Wǒ hē kāfēi. W- h- k-f-i- ------------ Wǒ hē kāfēi.
Pijem minerálnu vodu. 我 喝-矿泉- 。 我 喝 矿泉水 。 我 喝 矿-水 。 --------- 我 喝 矿泉水 。 0
Wǒ hē-k-à--qu-n sh--. Wǒ hē kuàngquán shuǐ. W- h- k-à-g-u-n s-u-. --------------------- Wǒ hē kuàngquán shuǐ.
Piješ čaj s citrónom? 你---加-檬的 茶-- ? 你 喝 加柠檬的 茶 吗 ? 你 喝 加-檬- 茶 吗 ? -------------- 你 喝 加柠檬的 茶 吗 ? 0
Nǐ hē ji--n-n---ng -----á-ma? Nǐ hē jiā níngméng de chá ma? N- h- j-ā n-n-m-n- d- c-á m-? ----------------------------- Nǐ hē jiā níngméng de chá ma?
Piješ kávu s cukrom? 你---加-的-咖啡-吗-? 你 喝 加糖的 咖啡 吗 ? 你 喝 加-的 咖- 吗 ? -------------- 你 喝 加糖的 咖啡 吗 ? 0
Nǐ hē-jiāt----d- kā--i--a? Nǐ hē jiātáng de kāfēi ma? N- h- j-ā-á-g d- k-f-i m-? -------------------------- Nǐ hē jiātáng de kāfēi ma?
Piješ vodu s ľadom? 你 喝---加-的-水-? 你 喝不喝 加冰的 水 ? 你 喝-喝 加-的 水 ? ------------- 你 喝不喝 加冰的 水 ? 0
Nǐ--ē--ù -ē j-ā b--- de sh--? Nǐ hē bù hē jiā bīng de shuǐ? N- h- b- h- j-ā b-n- d- s-u-? ----------------------------- Nǐ hē bù hē jiā bīng de shuǐ?
Tu je nejaká párty. 这里 --一---- 。 这里 有 一个 聚会 。 这- 有 一- 聚- 。 ------------ 这里 有 一个 聚会 。 0
Zhè -i-y--y-gè jù-u-. Zhè li yǒuyīgè jùhuì. Z-è l- y-u-ī-è j-h-ì- --------------------- Zhè li yǒuyīgè jùhuì.
Ľudia pijú šampanské. 人们 喝---酒-。 人们 喝 香槟酒 。 人- 喝 香-酒 。 ---------- 人们 喝 香槟酒 。 0
R-n--n--- xiān---n--ǔ. Rénmen hē xiāngbīnjiǔ. R-n-e- h- x-ā-g-ī-j-ǔ- ---------------------- Rénmen hē xiāngbīnjiǔ.
Ľudia pijú víno a pivo. 人们-喝 -萄酒-和----。 人们 喝 葡萄酒 和 啤酒 。 人- 喝 葡-酒 和 啤- 。 --------------- 人们 喝 葡萄酒 和 啤酒 。 0
Ré-m-n ---p-táo--ǔ-hé---jiǔ. Rénmen hē pútáojiǔ hé píjiǔ. R-n-e- h- p-t-o-i- h- p-j-ǔ- ---------------------------- Rénmen hē pútáojiǔ hé píjiǔ.
Piješ alkohol? 你-喝酒---? 你 喝酒 吗 ? 你 喝- 吗 ? -------- 你 喝酒 吗 ? 0
Nǐ hēj-ǔ-m-? Nǐ hējiǔ ma? N- h-j-ǔ m-? ------------ Nǐ hējiǔ ma?
Piješ whisky? 你-喝-威---- ? 你 喝 威士忌 吗 ? 你 喝 威-忌 吗 ? ----------- 你 喝 威士忌 吗 ? 0
Nǐ--ē wē----jì ma? Nǐ hē wēishìjì ma? N- h- w-i-h-j- m-? ------------------ Nǐ hē wēishìjì ma?
Piješ kolu s rumom? 你-喝--乐 加 朗-酒 --? 你 喝 可乐 加 朗姆酒 吗 ? 你 喝 可- 加 朗-酒 吗 ? ---------------- 你 喝 可乐 加 朗姆酒 吗 ? 0
Nǐ-hē-k-----i- lǎng----ji----? Nǐ hē kělè jiā lǎng mǔ jiǔ ma? N- h- k-l- j-ā l-n- m- j-ǔ m-? ------------------------------ Nǐ hē kělè jiā lǎng mǔ jiǔ ma?
Nemám rád / rada šampanské. 我---喜欢 喝 香槟--。 我 不 喜欢 喝 香槟酒 。 我 不 喜- 喝 香-酒 。 -------------- 我 不 喜欢 喝 香槟酒 。 0
Wǒ -- -ǐhuān--- x----bīn-i-. Wǒ bù xǐhuān hē xiāngbīnjiǔ. W- b- x-h-ā- h- x-ā-g-ī-j-ǔ- ---------------------------- Wǒ bù xǐhuān hē xiāngbīnjiǔ.
Nemám rád / rada víno. 我----- - 葡萄- 。 我 不 喜欢 喝 葡萄酒 。 我 不 喜- 喝 葡-酒 。 -------------- 我 不 喜欢 喝 葡萄酒 。 0
W--b------ān----pú-á---ǔ. Wǒ bù xǐhuān hē pútáojiǔ. W- b- x-h-ā- h- p-t-o-i-. ------------------------- Wǒ bù xǐhuān hē pútáojiǔ.
Nemám rád / rada pivo. 我-- -欢-喝-啤- 。 我 不 喜欢 喝 啤酒 。 我 不 喜- 喝 啤- 。 ------------- 我 不 喜欢 喝 啤酒 。 0
Wǒ--ù--ǐ-u-n-hē-pí---. Wǒ bù xǐhuān hē píjiǔ. W- b- x-h-ā- h- p-j-ǔ- ---------------------- Wǒ bù xǐhuān hē píjiǔ.
Bábätko má rado mlieko. 这--婴---欢-- -- 。 这个 婴儿 喜欢 喝 牛奶 。 这- 婴- 喜- 喝 牛- 。 --------------- 这个 婴儿 喜欢 喝 牛奶 。 0
Zh--e yī---é- -ǐh--n--ē-n-----. Zhège yīng'ér xǐhuān hē niúnǎi. Z-è-e y-n-'-r x-h-ā- h- n-ú-ǎ-. ------------------------------- Zhège yīng'ér xǐhuān hē niúnǎi.
Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. 这- 小孩 -欢 - ---- - -果汁 。 这个 小孩 喜欢 喝 热巧克力 和 苹果汁 。 这- 小- 喜- 喝 热-克- 和 苹-汁 。 ----------------------- 这个 小孩 喜欢 喝 热巧克力 和 苹果汁 。 0
Zh----x-ǎohái -ǐhu----- rè-q--o---- h----n--uǒ z--. Zhège xiǎohái xǐhuān hē rè qiǎokèlì hé píngguǒ zhī. Z-è-e x-ǎ-h-i x-h-ā- h- r- q-ǎ-k-l- h- p-n-g-ǒ z-ī- --------------------------------------------------- Zhège xiǎohái xǐhuān hē rè qiǎokèlì hé píngguǒ zhī.
Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. 这- 女---欢 - 橙汁 和 --柚汁-。 这个 女人 喜欢 喝 橙汁 和 葡萄柚汁 。 这- 女- 喜- 喝 橙- 和 葡-柚- 。 ---------------------- 这个 女人 喜欢 喝 橙汁 和 葡萄柚汁 。 0
Z--ge -ǚré- --h-ān hē-----gzhī-hé--út-o --u z-ī. Zhège nǚrén xǐhuān hē chéngzhī hé pútáo yòu zhī. Z-è-e n-r-n x-h-ā- h- c-é-g-h- h- p-t-o y-u z-ī- ------------------------------------------------ Zhège nǚrén xǐhuān hē chéngzhī hé pútáo yòu zhī.

Znaky ako jazyk

Aby sa ľudia dorozumeli, vymysleli jazyk. Svoj vlastný jazyk majú ale aj osoby nepočujúce alebo nedoslýchavé. Ide o posunkovú reč, ktorá je základným jazykom všetkých nepočujúcich. Pozostáva z kombinovaných znakov. Tým sa stáva vizuálnym tzv. „viditeľným“ jazykom. Ide o posunkový jazyk zrozumiteľný aj na medzinárodnej úrovni? Nie, znaky majú rôzne národné podoby. Každá krajina má svoj vlastný posunkový jazyk. Ten je ovplyvnený stupňom civilizácie. Jazyk sa vždy odvíja podľa kultúry. A tak je tomu aj u jazykov, ktorými sa nehovorí. Existuje však medzinárodný posunkový jazyk. Jeho znaky sú ale trošku komplikovanejšie. Národné znakové jazyky sú si napriek tomu podobné. Veľa znakov je ikonických. Orientujú sa na formu objektu, ktorý predstavujú. Najrozšírenejším znakovým jazykom je americký posunkový jazyk. Posunkový jazyk je uznávaný ako plnohodnotný jazyk. Má svoju vlastnú gramatiku. Tá sa však líši od gramatiky hovoreného jazyka. Preto nie je možné posunkový jazyk prekladať doslovne. Existujú na to tlmočníci posunkového jazyka. Informácie sa paralelne prenášajú znakovým jazykom. Znamená to, že jeden znak môže vyjadrovať celú vetu. V znakovom jazyku existujú aj dialekty. Regionálne zvláštnosti majú svoje vlastné znaky. Každý posunkový jazyk má svoju vlastnú intonáciu a melódiu vety. Aj v prípade znakov platí, že prízvuk prezradí váš pôvod!