Slovníček fráz

sk Nápoje   »   fi Juomia

12 [dvanásť]

Nápoje

Nápoje

12 [kaksitoista]

Juomia

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina fínčina Prehrať Viac
Pijem čaj. Mi-- --on-t--t-. Minä juon teetä. M-n- j-o- t-e-ä- ---------------- Minä juon teetä. 0
Pijem kávu. Minä-j----k-h---. Minä juon kahvia. M-n- j-o- k-h-i-. ----------------- Minä juon kahvia. 0
Pijem minerálnu vodu. M--ä j-o- k-----i--et-ä. Minä juon kivenäisvettä. M-n- j-o- k-v-n-i-v-t-ä- ------------------------ Minä juon kivenäisvettä. 0
Piješ čaj s citrónom? J---ko te-t- ---ru-na---? Juotko teetä sitruunalla? J-o-k- t-e-ä s-t-u-n-l-a- ------------------------- Juotko teetä sitruunalla? 0
Piješ kávu s cukrom? Juo-k---a---a -o----ll-? Juotko kahvia sokerilla? J-o-k- k-h-i- s-k-r-l-a- ------------------------ Juotko kahvia sokerilla? 0
Piješ vodu s ľadom? Juotko--e-t- -ä---ä? Juotko vettä jäillä? J-o-k- v-t-ä j-i-l-? -------------------- Juotko vettä jäillä? 0
Tu je nejaká párty. Tä-ll- -n-bil-e-. Täällä on bileet. T-ä-l- o- b-l-e-. ----------------- Täällä on bileet. 0
Ľudia pijú šampanské. I-m--e- ----at k--h--ii-i-. Ihmiset juovat kuohuviiniä. I-m-s-t j-o-a- k-o-u-i-n-ä- --------------------------- Ihmiset juovat kuohuviiniä. 0
Ľudia pijú víno a pivo. I---s-t ------ v-i-i- -- ---tta. Ihmiset juovat viiniä ja olutta. I-m-s-t j-o-a- v-i-i- j- o-u-t-. -------------------------------- Ihmiset juovat viiniä ja olutta. 0
Piješ alkohol? J-otko -l--h----? Juotko alkoholia? J-o-k- a-k-h-l-a- ----------------- Juotko alkoholia? 0
Piješ whisky? J-otk- visk-ä? Juotko viskiä? J-o-k- v-s-i-? -------------- Juotko viskiä? 0
Piješ kolu s rumom? Ju-t-o-ko--a -om-i--k--ssa? Juotko kolaa rommin kanssa? J-o-k- k-l-a r-m-i- k-n-s-? --------------------------- Juotko kolaa rommin kanssa? 0
Nemám rád / rada šampanské. E---idä k---uvii--stä. En pidä kuohuviinistä. E- p-d- k-o-u-i-n-s-ä- ---------------------- En pidä kuohuviinistä. 0
Nemám rád / rada víno. M-nä----pid--viin--t-. Minä en pidä viinistä. M-n- e- p-d- v-i-i-t-. ---------------------- Minä en pidä viinistä. 0
Nemám rád / rada pivo. Min- -n -i---o-ue-ta. Minä en pidä oluesta. M-n- e- p-d- o-u-s-a- --------------------- Minä en pidä oluesta. 0
Bábätko má rado mlieko. V--va --tää --i-os-a. Vauva pitää maidosta. V-u-a p-t-ä m-i-o-t-. --------------------- Vauva pitää maidosta. 0
Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. L---- p-tää -aa--ost--j---m-n-m-h-sta. Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta. L-p-i p-t-ä k-a-a-s-a j- o-e-a-e-u-t-. -------------------------------------- Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta. 0
Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. Nai--n-p-t---ap-el-i--i--------j- g--i-p-me-u---. Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta. N-i-e- p-t-ä a-p-l-i-n-m-h-s-a j- g-e-p-i-e-u-t-. ------------------------------------------------- Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta. 0

Znaky ako jazyk

Aby sa ľudia dorozumeli, vymysleli jazyk. Svoj vlastný jazyk majú ale aj osoby nepočujúce alebo nedoslýchavé. Ide o posunkovú reč, ktorá je základným jazykom všetkých nepočujúcich. Pozostáva z kombinovaných znakov. Tým sa stáva vizuálnym tzv. „viditeľným“ jazykom. Ide o posunkový jazyk zrozumiteľný aj na medzinárodnej úrovni? Nie, znaky majú rôzne národné podoby. Každá krajina má svoj vlastný posunkový jazyk. Ten je ovplyvnený stupňom civilizácie. Jazyk sa vždy odvíja podľa kultúry. A tak je tomu aj u jazykov, ktorými sa nehovorí. Existuje však medzinárodný posunkový jazyk. Jeho znaky sú ale trošku komplikovanejšie. Národné znakové jazyky sú si napriek tomu podobné. Veľa znakov je ikonických. Orientujú sa na formu objektu, ktorý predstavujú. Najrozšírenejším znakovým jazykom je americký posunkový jazyk. Posunkový jazyk je uznávaný ako plnohodnotný jazyk. Má svoju vlastnú gramatiku. Tá sa však líši od gramatiky hovoreného jazyka. Preto nie je možné posunkový jazyk prekladať doslovne. Existujú na to tlmočníci posunkového jazyka. Informácie sa paralelne prenášajú znakovým jazykom. Znamená to, že jeden znak môže vyjadrovať celú vetu. V znakovom jazyku existujú aj dialekty. Regionálne zvláštnosti majú svoje vlastné znaky. Každý posunkový jazyk má svoju vlastnú intonáciu a melódiu vety. Aj v prípade znakov platí, že prízvuk prezradí váš pôvod!