Slovníček fráz

sk Prídavné mená 2   »   te విశేషణాలు 2

79 [sedemdesiatdeväť]

Prídavné mená 2

Prídavné mená 2

79 [డెబ్బై తొమ్మిది]

79 [Ḍebbai tom\'midi]

విశేషణాలు 2

[Viśēṣaṇālu 2]

Kliknutím na každé prázdne miesto zobrazíte text, resp.:   
slovenčina telugčina Prehrať Viac
Mám na sebe modré šaty. నే-- న--- ర--- ద------- వ----------ు నేను నీలం రంగు దుస్తులు వేసుకున్నాను 0
Nē-- n---- r---- d------ v---------uNēnu nīlaṁ raṅgu dustulu vēsukunnānu
Mám na sebe červené šaty. నే-- ఎ---- ర--- ద------- వ----------ు నేను ఎరుపు రంగు దుస్తులు వేసుకున్నాను 0
Nē-- e---- r---- d------ v---------uNēnu erupu raṅgu dustulu vēsukunnānu
Mám na sebe zelené šaty. నే-- ఆ------ ర--- ద------- వ----------ు నేను ఆకుపచ్చ రంగు దుస్తులు వేసుకున్నాను 0
Nē-- ā------- r---- d------ v---------uNēnu ākupacca raṅgu dustulu vēsukunnānu
Kúpim čiernu tašku. నే-- ఒ- న--- స--- క---------ు నేను ఒక నల్ల సంచి కొంటున్నాను 0
Nē-- o-- n---- s----- k--------uNēnu oka nalla san̄ci koṇṭunnānu
Kúpim hnedú tašku. నే-- గ-------- గ- ఒ- స--- క---------ు నేను గోధుమరంగు గల ఒక సంచి కొంటున్నాను 0
Nē-- g----------- g--- o-- s----- k--------uNēnu gōdhumaraṅgu gala oka san̄ci koṇṭunnānu
Kúpim bielu tašku. నే-- ఒ- త---- స--- క---------ు నేను ఒక తెల్ల సంచి కొంటున్నాను 0
Nē-- o-- t---- s----- k--------uNēnu oka tella san̄ci koṇṭunnānu
Potrebujem nové auto. నా-- ఒ- క---- క--- అ---ం నాకు ఒక కొత్త కారు అవసరం 0
Nā-- o-- k---- k--- a------ṁNāku oka kotta kāru avasaraṁ
Potrebujem rýchle auto. నా-- వ-------- ఒ- క--- అ---ం నాకు వేగవంతమైన ఒక కారు అవసరం 0
Nā-- v------------- o-- k--- a------ṁNāku vēgavantamaina oka kāru avasaraṁ
Potrebujem pohodlné auto. నా-- స----------- ఒ- క--- అ---ం నాకు సౌకర్యవంతమైన ఒక కారు అవసరం 0
Nā-- s----------------- o-- k--- a------ṁNāku saukaryavantamaina oka kāru avasaraṁ
Tam hore býva stará žena. ఒక మ---- ఆ--- ప-- ఉ-----ి ఒక ముసలి ఆవిడ పైన ఉంటుంది 0
Ok- m----- ā---- p---- u-----iOka musali āviḍa paina uṇṭundi
Tam hore býva tlstá žena. ఒక ల-------- ప-- ఉ-----ి ఒక లావుటావిడ పైన ఉంటుంది 0
Ok- l--------- p---- u-----iOka lāvuṭāviḍa paina uṇṭundi
Tam dole býva zvedavá žena. ఉత----- క----- ఒ- ఆ--- క--- ఉ-----ి ఉత్సుకత కలిగిన ఒక ఆవిడ కింద ఉంటుంది 0
Ut------ k------- o-- ā---- k---- u-----iUtsukata kaligina oka āviḍa kinda uṇṭundi
Naši hostia boli milí ľudia. మా అ------ మ--- మ-----ు మా అతిథులు మంచి మనుషులు 0
Mā a------- m----- m------uMā atithulu man̄ci manuṣulu
Naši hostia boli zdvorilí ľudia. మా అ------ మ------------ మ-----ు మా అతిథులు మర్యాదస్తులైన మనుషులు 0
Mā a------- m-------------- m------uMā atithulu maryādastulaina manuṣulu
Naši hostia boli zaujímaví ľudia. మా అ------ ఆ---------- మ-----ు మా అతిథులు ఆసక్తికరమైన మనుషులు 0
Mā a------- ā-------------- m------uMā atithulu āsaktikaramaina manuṣulu
Mám milé deti. నా-- మ------- ప------ ఉ-----ు నాకు మనోహరమైన పిల్లలు ఉన్నారు 0
Nā-- m------------ p------ u----uNāku manōharamaina pillalu unnāru
Ale susedia majú drzé deti. కా-- మ- ప-------------- క---- ప-----------ు కానీ మా పక్కింటివాళ్ళకి కొంటె పిల్లలున్నారు 0
Kā-- m- p-------------- k---- p----------uKānī mā pakkiṇṭivāḷḷaki koṇṭe pillalunnāru
Sú vaše deti poslušné? మీ ప------ మ--- ప------- క---- ఉ------? మీ పిల్లలు మంచి ప్రవర్తన కలిగి ఉన్నారా? 0
Mī p------ m----- p--------- k----- u-----?Mī pillalu man̄ci pravartana kaligi unnārā?

Jeden jazyk, mnoho podôb

Aj keď hovoríme len jedným jazykom, hovoríme vlastne mnohými jazykmi. Žiadny jazyk totiž nie je uzavretý systém. Každý jazyk prejavuje mnoho rôznych dimenzií. Jazyk je totiž živý. Ľudia sa pri rozhovore vždy riadia podľa svojho partnera. Pozmeňujú teda jazyk, ktorým hovoria. Tieto zmeny sa objavujú v rôznych formách. Každý jazyk má napríklad svoju históriu. Vždy sa menil a bude sa meniť aj naďalej. Dá sa to poznať podľa toho, že starí ľudia hovoria inak ako mladí. Vo väčšine jazykov existuje tiež veľa dialektov. Mnoho ľudí hovoriacich dialektom sa ale vie prispôsobiť svojmu prostrediu. V určitých situáciách hovorí spisovným jazykom. Rôzne sociálne skupiny majú rôzne jazyky. Príkladom je jazyk mládeže alebo poľovnícky žargón. Väčšina ľudí hovorí inak v práci ako doma. Veľa ich tiež v práci používa profesionálny žargón. Rozdiely sa tiež objavujú v hovorenom a písanom jazyku. Hovorený jazyk je väčšinou oveľa jednoduchší ako ten písaný. Rozdiel môže byť význačný. Stáva sa tak, keď sa písaný jazyk dlhú dobu nemení. Ľudia sa potom musia naučiť používať najprv písanú formu jazyka. Jazyk mužov a žien sa tiež často líši. V západných spoločnostiach nie je tento rozdiel až tak veľký. Sú však krajiny, v ktorých hovoria ženy úplne inak ako muži. V niektorých kultúrach má aj zdvorilosť svoju vlastnú jazykovú podobu. Rozprávanie teda nie je vôbec jednoduché! Musíme si dávať pozor na veľa vecí súčasne ...