И----- -в-е д-ск-т---?
И-- л- о--- д---------
И-а л- о-д- д-с-о-е-а-
----------------------
Има ли овде дискотека? 0 I-a l--o--- d--k--eka?I-- l- o--- d---------I-a l- o-d- d-s-o-e-a-----------------------Ima li ovde diskoteka?
Има ли --де --фана?
И-- л- о--- к------
И-а л- о-д- к-ф-н-?
-------------------
Има ли овде кафана? 0 I-a-li-o-d- k---na?I-- l- o--- k------I-a l- o-d- k-f-n-?-------------------Ima li ovde kafana?
Шт---м- -е-ер---у -озори-ту?
Ш-- и-- в------ у п---------
Ш-а и-а в-ч-р-с у п-з-р-ш-у-
----------------------------
Шта има вечерас у позоришту? 0 Šta i---v-čeras-- -oz-rišt-?Š-- i-- v------ u p---------Š-a i-a v-č-r-s u p-z-r-š-u-----------------------------Šta ima večeras u pozorištu?
Ш-а -ма-в--ер-------ос--п-?
Ш-- и-- в------ у б--------
Ш-а и-а в-ч-р-с у б-о-к-п-?
---------------------------
Шта има вечерас у биоскопу? 0 Š-- -m---eč--as---b---k--u?Š-- i-- v------ u b--------Š-a i-a v-č-r-s u b-o-k-p-?---------------------------Šta ima večeras u bioskopu?
Има ли --- карата-з- п-з------?
И-- л- ј-- к----- з- п---------
И-а л- ј-ш к-р-т- з- п-з-р-ш-е-
-------------------------------
Има ли још карата за позориште? 0 Im- li-još--ara-a----p-zoriš-e?I-- l- j-- k----- z- p---------I-a l- j-š k-r-t- z- p-z-r-š-e--------------------------------Ima li još karata za pozorište?
И-------ош---рат- з- -ио--оп?
И-- л- ј-- к----- з- б-------
И-а л- ј-ш к-р-т- з- б-о-к-п-
-----------------------------
Има ли још карата за биоскоп? 0 Ima--- j----arat--z--bi-s-op?I-- l- j-- k----- z- b-------I-a l- j-š k-r-t- z- b-o-k-p------------------------------Ima li još karata za bioskop?
Ј--ж-----с-д-ти н-г-----с-е-ини.
Ј- ж---- с----- н---- у с-------
Ј- ж-л-м с-д-т- н-г-е у с-е-и-и-
--------------------------------
Ја желим седети негде у средини. 0 Ja že--- s------ne-d- u --edi-i.J- ž---- s----- n---- u s-------J- ž-l-m s-d-t- n-g-e u s-e-i-i---------------------------------Ja želim sedeti negde u sredini.
Је--и -вд- у близ--и--г-ал---- -а г-л-?
Ј- л- о--- у б------ и-------- з- г----
Ј- л- о-д- у б-и-и-и и-р-л-ш-е з- г-л-?
---------------------------------------
Је ли овде у близини игралиште за голф? 0 J- li-ov-- --bl-z--i---r-li-te za--o--?J- l- o--- u b------ i-------- z- g----J- l- o-d- u b-i-i-i i-r-l-š-e z- g-l-?---------------------------------------Je li ovde u blizini igralište za golf?
Ј- л--ов-е-у---изини -е----и т--е-?
Ј- л- о--- у б------ т------ т-----
Ј- л- о-д- у б-и-и-и т-н-с-и т-р-н-
-----------------------------------
Је ли овде у близини тениски терен? 0 Je--i -v-e u-b-----i ten---i-ter-n?J- l- o--- u b------ t------ t-----J- l- o-d- u b-i-i-i t-n-s-i t-r-n------------------------------------Je li ovde u blizini teniski teren?
Ј---и--в-е у --из-----ат--р-н---а-е-?
Ј- л- о--- у б------ з-------- б-----
Ј- л- о-д- у б-и-и-и з-т-о-е-и б-з-н-
-------------------------------------
Је ли овде у близини затворени базен? 0 J-----o--e u --i--n-----vo--ni ba---?J- l- o--- u b------ z-------- b-----J- l- o-d- u b-i-i-i z-t-o-e-i b-z-n--------------------------------------Je li ovde u blizini zatvoreni bazen?
Veľa Európanov, ktorí sa chcú zdokonaliť v angličtine, vyráža na Maltu.
To preto, že angličtina je oficiálnym jazykom tohto juhoeurópskeho ostrovného národa.
Malta je navyše známa celým radom jazykových škôl.
Nie je to však dôvod, prečo sa o túto krajinu zaujímajú jazykovedci.
Malta je pre nich zaujímavá z iného dôvodu.
Maltská republika má ešte jeden úradný jazyk: maltčinu.
Tento jazyk sa vyvinul z arabského dialektu.
Preto je maltčina jediným semitským jazykom v Európe.
Avšak syntax a fonolólogia sa od arabčiny líšia.
Maltčina sa píše latinkou.
Abeceda ale obsahuje niekoľko špeciálnych znakov.
Naproti tomu písmená
c
a
y
úplne chýbajú.
Slovná zásoba obsahuje prvky mnohých iných jazykov.
Okrem arabčiny ovplyvnili tento jazyk aj taliančina a angličtina.
Ovplyvnili ho však aj Feničania a Kartáginci.
Preto niektorí bádatelia označujú maltčinu za kreolizovanú arabčinu.
Počas svojej histórie bola Malta okupovaná mnohými mocnosťami.
Každá z nich zanechala na ostrovoch Malta, Gozo a Comino svoje stopy.
Po mnoho rokov bola maltčina iba miestnym nárečím.
Vždy ale zostávala rodným jazykom „pravých“ Malťanov.
Bola tiež odovzdávaná výhradne ústne.
Až do 19. storočia sa týmto jazykom vôbec nepísalo.
Dnes sa počet maltsky hovoriacich odhaduje na 330 000.
Malta je členom Európskej únie od roku 2004.
A tak je maltčina tiež jedným z európskych úradných jazykov.
Pre Malťanov je ale jazyk jednoducho súčasťou ich kultúry.
A sú nadšení, keď sa chcú cudzinci naučiť maltsky.
Jazykových škôl majú na Malte rozhodne dostatok ...