Slovníček fráz

sk Vybavovanie   »   it Fare spese

51 [päťdesiatjeden]

Vybavovanie

Vybavovanie

51 [cinquantuno]

Fare spese

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina taliančina Prehrať Viac
Chcem ísť do knižnice. V-glio -ndare in---blio-ec-. V----- a----- i- b---------- V-g-i- a-d-r- i- b-b-i-t-c-. ---------------------------- Voglio andare in biblioteca. 0
Chcem ísť do kníhkupectva. V-g----an-are--n ----er-a. V----- a----- i- l-------- V-g-i- a-d-r- i- l-b-e-i-. -------------------------- Voglio andare in libreria. 0
Chcem ísť do stánku. V-glio-an-are --l’e-----a. V----- a----- a----------- V-g-i- a-d-r- a-l-e-i-o-a- -------------------------- Voglio andare all’edicola. 0
Chcem si požičať knihu. Vo-lio-p--n-er--i- --est-to-u- l-b--. V----- p------- i- p------- u- l----- V-g-i- p-e-d-r- i- p-e-t-t- u- l-b-o- ------------------------------------- Voglio prendere in prestito un libro. 0
Chcem si kúpiť knihu. V-gl-o-compr-r- un-l-b-o. V----- c------- u- l----- V-g-i- c-m-r-r- u- l-b-o- ------------------------- Voglio comprare un libro. 0
Chcem si kúpiť noviny. Vo--io----p---e -n --o----e. V----- c------- u- g-------- V-g-i- c-m-r-r- u- g-o-n-l-. ---------------------------- Voglio comprare un giornale. 0
Chcem ísť do knižnice, aby som si požičala knihu. Vo-------da-e -- bibl--t-c--p-r prender- -- p--s-i-o--n -i-r-. V----- a----- i- b--------- p-- p------- i- p------- u- l----- V-g-i- a-d-r- i- b-b-i-t-c- p-r p-e-d-r- i- p-e-t-t- u- l-b-o- -------------------------------------------------------------- Voglio andare in biblioteca per prendere in prestito un libro. 0
Chcem ísť do kníhkupectva, aby som kúpila knihu. V--lio---dare-i- l--r-ria-per -o--r-re-u--l----. V----- a----- i- l------- p-- c------- u- l----- V-g-i- a-d-r- i- l-b-e-i- p-r c-m-r-r- u- l-b-o- ------------------------------------------------ Voglio andare in libreria per comprare un libro. 0
Chcem ísť do stánku, aby som kúpila noviny. Vo---o an-a-e -l-’--i-ola-p-- comp---e -n--i-rna-e. V----- a----- a---------- p-- c------- u- g-------- V-g-i- a-d-r- a-l-e-i-o-a p-r c-m-r-r- u- g-o-n-l-. --------------------------------------------------- Voglio andare all’edicola per comprare un giornale. 0
Chcem ísť do optiky. Vo-l---and--- -----o--i-o. V----- a----- d----------- V-g-i- a-d-r- d-l-’-t-i-o- -------------------------- Voglio andare dall’ottico. 0
Chcem ísť do supermarketu. V--l-o-a---r--a- --p-rmer-at-. V----- a----- a- s------------ V-g-i- a-d-r- a- s-p-r-e-c-t-. ------------------------------ Voglio andare al supermercato. 0
Chcem ísť k pekárovi. V-g-i---n--re-d-l-for-aio. V----- a----- d-- f------- V-g-i- a-d-r- d-l f-r-a-o- -------------------------- Voglio andare dal fornaio. 0
Chcem kúpiť okuliare. V--l-o --m---r- d-g-- -cc-i--i. V----- c------- d---- o-------- V-g-i- c-m-r-r- d-g-i o-c-i-l-. ------------------------------- Voglio comprare degli occhiali. 0
Chcem kúpiť ovocie a zeleninu. V-g-io -om--ar--frut--------dura. V----- c------- f----- e v------- V-g-i- c-m-r-r- f-u-t- e v-r-u-a- --------------------------------- Voglio comprare frutta e verdura. 0
Chcem kúpiť žemle a chlieb. Vogl----o-------p--i-i e-p-n-. V----- c------- p----- e p---- V-g-i- c-m-r-r- p-n-n- e p-n-. ------------------------------ Voglio comprare panini e pane. 0
Chcem ísť do optiky, aby som kúpil(a) okuliare. V-gli- a----e------o--ico -er -o---are deg---o-c---li. V----- a----- d---------- p-- c------- d---- o-------- V-g-i- a-d-r- d-l-’-t-i-o p-r c-m-r-r- d-g-i o-c-i-l-. ------------------------------------------------------ Voglio andare dall’ottico per comprare degli occhiali. 0
Chcem ísť do supermarketu, aby som kúpil(a) ovocie a zeleninu. Vogl-o -n---e ----u-e-m----to-per com-ra-- -r---- e--e-d-ra. V----- a----- a- s----------- p-- c------- f----- e v------- V-g-i- a-d-r- a- s-p-r-e-c-t- p-r c-m-r-r- f-u-t- e v-r-u-a- ------------------------------------------------------------ Voglio andare al supermercato per comprare frutta e verdura. 0
Chcem ísť do pekárne, aby som kúpil(a) žemle a chlieb. Vogli--and-r--d-l-f--n-io---r----pr--e --n--- e--a-e. V----- a----- d-- f------ p-- c------- p----- e p---- V-g-i- a-d-r- d-l f-r-a-o p-r c-m-r-r- p-n-n- e p-n-. ----------------------------------------------------- Voglio andare dal fornaio per comprare panini e pane. 0

Minoritné jazyky v Európe

V Európe sa hovorí mnohými jazykmi. Väčšina z nich patrí k indoeurópskej skupine. Okrem veľkých národných jazykov tu nájdeme aj menšie jazyky. Sú to minoritné jazyky. Minoritné jazyky sú iné, ako jazyky úradné. Ale nie sú to dialekty. Nie sú to ani jazyky imigrantov. Minoritné jazyky sú vždy etnického pôvodu. To znamená, že sú to jazyky špecifických etnických skupín. V takmer každej európskej krajine sú nejaké minoritné jazyky. V Európskej únii je to dokopy cca 40 jazykov. Niektorými minoritnými jazykmi sa hovorí len v jednej krajine. Medzi také patrí lužická srbčina v Nemecku. Rómčinou sa naopak hovorí v mnohých európskych krajinách. Minoritné jazyky majú zvláštne postavenie. Pretože nimi hovorí len relatívne malá skupina ľudí. Tieto skupiny si nemôžu dovoliť vybudovať vlastné školy. Je pre nich tiež ťažké vydávať vlastnú literatúru. V dôsledku toho hrozí mnohým minoritným jazykom vymretie. Európska únia chce minoritné jazyky chrániť. Pretože každý jazyk je dôležitou súčasťou kultúry a identity. Niektoré národy nemajú vlastný štát a existujú len ako menšiny. Na podporu ich jazykov existujú rôzne programy a projekty. S ich pomocou by sa mala zachovať aj kultúra menších etnických skupín. Napriek tomu mnohé minoritné jazyky čoskoro vymiznú. Medzi ne patrí livončina, ktorou sa hovorí v jednej provincii Lotyšska. Používa ju dnes už len asi 20 rodených hovoriacich. Livončina je tak najmenším jazykom na svete ...