சொற்றொடர் புத்தகம்

ta அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது   »   te విదేశీ భాషలను నేర్చుకోవడం

23 [இருபத்தி மூன்று]

அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது

அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது

23 [ఇరవై మూడు]

23 [Iravai mūḍu]

విదేశీ భాషలను నేర్చుకోవడం

[Vidēśī bhāṣalanu nērcukōvaḍaṁ]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் தெலுங்கு ஒலி மேலும்
நீங்கள் ஸ்பானிஷ் மொழி எங்கு கற்று கொண்டீர்கள்? మ--ు---పా--ష్-ఎక--డ---ర----ున్-ా-ు? మ--- స------- ఎ---- న-------------- మ-ర- స-ప-న-ష- ఎ-్-డ న-ర-చ-క-న-న-ర-? ----------------------------------- మీరు స్పానిష్ ఎక్కడ నేర్చుకున్నారు? 0
M-ru---āni- ekkaḍa n-r--kunnā--? M--- s----- e----- n------------ M-r- s-ā-i- e-k-ḍ- n-r-u-u-n-r-? -------------------------------- Mīru spāniṣ ekkaḍa nērcukunnāru?
நீங்கள் போர்சுகீஸ் மொழியும் பேசுவீர்களா? మీర- పోర--గీ-్----ా------ా-గలరా? మ--- ప-------- క--- మ----------- మ-ర- ప-ర-చ-ీ-్ క-డ- మ-ట-ల-డ-ల-ా- -------------------------------- మీరు పోర్చగీజ్ కూడా మాట్లాడగలరా? 0
M--u -ō-ca----kūḍā-m---āḍ--al--ā? M--- p------- k--- m------------- M-r- p-r-a-ī- k-ḍ- m-ṭ-ā-a-a-a-ā- --------------------------------- Mīru pōrcagīj kūḍā māṭlāḍagalarā?
ஆம்.நான் சிறிது இத்தாலியன் மொழி கூட பேசுவேன். అవ-ను,-అలా-- --న--ఇట---యన్ ---క--ా -ాట్లాడ-లను అ----- అ---- న--- ఇ------- న- క--- మ---------- అ-ు-ు- అ-ా-ే న-న- ఇ-ా-ి-న- న- క-డ- మ-ట-ల-డ-ల-ు ---------------------------------------------- అవును, అలాగే నేను ఇటాలియన్ ని కూడా మాట్లాడగలను 0
Av--u, a-āgē -ē-u--ṭāl-yan--i-kū---m-----a---a-u A----- a---- n--- i------- n- k--- m------------ A-u-u- a-ā-ē n-n- i-ā-i-a- n- k-ḍ- m-ṭ-ā-a-a-a-u ------------------------------------------------ Avunu, alāgē nēnu iṭāliyan ni kūḍā māṭlāḍagalanu
நீங்கள் மிகவும் நன்றாக பேசுகிறீர்கள். మీరు చాల- -ా-- మాట్లాడ-ా-----ే-ు--నుక---ున్-ాను మ--- చ--- బ--- మ----------- న--- అ------------- మ-ర- చ-ల- బ-గ- మ-ట-ల-డ-ా-న- న-న- అ-ు-ు-ట-న-న-న- ----------------------------------------------- మీరు చాలా బాగా మాట్లాడతారని నేను అనుకుంటున్నాను 0
Mīr- cā-- -āg---āṭ----t--a-i-n-n- ----uṇ----ā-u M--- c--- b--- m------------ n--- a------------ M-r- c-l- b-g- m-ṭ-ā-a-ā-a-i n-n- a-u-u-ṭ-n-ā-u ----------------------------------------------- Mīru cālā bāgā māṭlāḍatārani nēnu anukuṇṭunnānu
இந்த மொழிகள் எல்லாம் ஒரே மாதிரியாக உள்ளன. ఈ --షల-లన----ఒ-ే ర---ా-ఉంట--ి ఈ భ--------- ఒ-- ర---- ఉ----- ఈ భ-ష-్-న-న- ఒ-ే ర-ం-ా ఉ-ట-య- ----------------------------- ఈ భాషల్లన్నీ ఒకే రకంగా ఉంటాయి 0
Ī--hā-allan----kē-r-kaṅ-ā----āyi Ī b---------- o-- r------ u----- Ī b-ā-a-l-n-ī o-ē r-k-ṅ-ā u-ṭ-y- -------------------------------- Ī bhāṣallannī okē rakaṅgā uṇṭāyi
எனக்கு இவை நன்றாக புரிகிறது. నేన- వీటి-ి---గ--- అ-్-ం చే-ు-ోగ-ను న--- వ----- బ----- అ---- చ--------- న-న- వ-ట-న- బ-గ-న- అ-్-ం చ-స-క-గ-న- ----------------------------------- నేను వీటిని బాగానే అర్థం చేసుకోగలను 0
Nēnu-v-ṭ-n--bā---ē ar---- --s-k-g--a-u N--- v----- b----- a----- c----------- N-n- v-ṭ-n- b-g-n- a-t-a- c-s-k-g-l-n- -------------------------------------- Nēnu vīṭini bāgānē arthaṁ cēsukōgalanu
ஆனால் படிப்பதும் எழுதுவதும் கடினம். కానీ- -ాట్ల---ం--రి-- -్ర---- --్-ం క---- మ-------- మ---- వ------ క---- క-న-, మ-ట-ల-డ-ం మ-ి-ు వ-ర-య-ం క-్-ం ----------------------------------- కానీ, మాట్లాడటం మరియు వ్రాయడం కష్టం 0
K-n-- māṭlā-aṭ---ma-i-- --āy-ḍ-ṁ -aṣṭ-ṁ K---- m--------- m----- v------- k----- K-n-, m-ṭ-ā-a-a- m-r-y- v-ā-a-a- k-ṣ-a- --------------------------------------- Kānī, māṭlāḍaṭaṁ mariyu vrāyaḍaṁ kaṣṭaṁ
நான் இப்பொழுது கூட நிறைய தப்புகள் விடுகிறேன் నే-ు--ం---చాలా---్-ు----ేస్తూ----న--ా-ు న--- ఇ--- చ--- త------ చ------- ఉ------ న-న- ఇ-క- చ-ల- త-్-ు-ు చ-స-త-న- ఉ-్-ా-ు --------------------------------------- నేను ఇంకా చాలా తప్పులు చేస్తూనే ఉన్నాను 0
N--u iṅ-ā -ā-ā -ap---u--ēst-n--u-nā-u N--- i--- c--- t------ c------ u----- N-n- i-k- c-l- t-p-u-u c-s-ū-ē u-n-n- ------------------------------------- Nēnu iṅkā cālā tappulu cēstūnē unnānu
தயவு செய்து என் தவறுகளை உடனுக்குடன் திருத்துங்கள். దయ---ి ---త-సా-----్న- -ర----్ద-డి ద----- ప-------- న---- స---------- ద-చ-స- ప-ర-ి-ా-ీ న-్-ు స-ి-ి-్-ం-ి ---------------------------------- దయచేసి ప్రతిసారీ నన్ను సరిదిద్దండి 0
Da----------t---r- --n-u sa-------ṇḍi D------- p-------- n---- s----------- D-y-c-s- p-a-i-ā-ī n-n-u s-r-d-d-a-ḍ- ------------------------------------- Dayacēsi pratisārī nannu sarididdaṇḍi
உங்கள் உச்சரிப்பு மிகவும் நன்றாக உள்ளது. మ- -చ్చా-ణ -ా-- బాగ--ది మ- ఉ------ చ--- బ------ మ- ఉ-్-ా-ణ చ-ల- బ-గ-ం-ి ----------------------- మీ ఉచ్చారణ చాలా బాగుంది 0
M--u-cā--ṇ--cā-ā -āgu--i M- u------- c--- b------ M- u-c-r-ṇ- c-l- b-g-n-i ------------------------ Mī uccāraṇa cālā bāgundi
உங்களுக்கு கொஞ்சம் ஆக்ஸென்ட் இருக்கிறது. మ-ర--క--లం-స్--్ప-ఉ-్----తో మ--్-మే--ాట--ాడ--ున్నారు మ--- క---- స----- ఉ-------- మ------ మ--------------- మ-ర- క-వ-ం స-వ-్- ఉ-్-ా-ణ-ో మ-త-ర-ే మ-ట-ల-డ-త-న-న-ర- ---------------------------------------------------- మీరు కేవలం స్వల్ప ఉచ్చారణతో మాత్రమే మాట్లాడుతున్నారు 0
Mī-u -ē----- s--l-- -cc-ra-atō-----a---mā---ḍ-t-n-āru M--- k------ s----- u--------- m------ m------------- M-r- k-v-l-ṁ s-a-p- u-c-r-ṇ-t- m-t-a-ē m-ṭ-ā-u-u-n-r- ----------------------------------------------------- Mīru kēvalaṁ svalpa uccāraṇatō mātramē māṭlāḍutunnāru
நீங்கள் எந்த நாட்டவர் என்று தெரிந்து விடுகிறது. మీ-ు-ఎక-----ం-ి--చ-చారో ఎవర---------గలరు మ--- ఎ--------- వ------ ఎ----- చ-------- మ-ర- ఎ-్-డ-ు-చ- వ-్-ా-ో ఎ-ర-న- చ-ప-ప-ల-ు ---------------------------------------- మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారో ఎవరైనా చెప్పగలరు 0
M-r-----aḍ---n̄c- -----r--e---a-nā ce-pagal--u M--- e----------- v------ e------- c---------- M-r- e-k-ḍ-n-n-c- v-c-ā-ō e-a-a-n- c-p-a-a-a-u ---------------------------------------------- Mīru ekkaḍanun̄ci vaccārō evarainā ceppagalaru
உங்களுடைய தாய்மொழி எது? మీ మ--ృ--ష-ఏ-ి-ి? మ- మ------ ఏ----- మ- మ-త-భ-ష ఏ-ి-ి- ----------------- మీ మాతృభాష ఏమిటి? 0
Mī m-tr-bhāṣ----iṭi? M- m--------- ē----- M- m-t-̥-h-ṣ- ē-i-i- -------------------- Mī mātr̥bhāṣa ēmiṭi?
நீங்கள் ஏதும் மொழிபயிற்சிவகுப்பிற்கு செல்கிறீர்களா? మీర--భ-ష-------ధ--చిన-ఎ-ై-- ప--్--్-మా----ే--చుక--ట-న్--ర-? మ--- భ---- స--------- ఎ---- ప----------- న----------------- మ-ర- భ-ష-ి స-బ-ధ-ం-ి- ఎ-ై-ా ప-ఠ-య-్-మ-ల- న-ర-చ-క-ం-ు-్-ా-ా- ----------------------------------------------------------- మీరు భాషకి సంబంధించిన ఎమైనా పాఠ్యక్రమాలు నేర్చుకుంటున్నారా? 0
M-r--bh----i-----and-i-̄ci---e---nā -āṭ--ak-a---u-n---uk---u-nā-ā? M--- b------ s-------------- e----- p------------ n--------------- M-r- b-ā-a-i s-m-a-d-i-̄-i-a e-a-n- p-ṭ-y-k-a-ā-u n-r-u-u-ṭ-n-ā-ā- ------------------------------------------------------------------ Mīru bhāṣaki sambandhin̄cina emainā pāṭhyakramālu nērcukuṇṭunnārā?
நீங்கள் எந்த புத்தகம் உபயோகிக்கிறீர்கள்? మ-ర--- పు-్-క-న--- ఉపయో-ి--త--్--ర-? మ--- ఏ ప---------- ఉ---------------- మ-ర- ఏ ప-స-త-ా-్-ి ఉ-య-గ-స-త-న-న-ర-? ------------------------------------ మీరు ఏ పుస్తకాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు? 0
Mī-u-ē pust-kā-n-------g-s----ā-u? M--- ē p--------- u--------------- M-r- ē p-s-a-ā-n- u-a-ō-i-t-n-ā-u- ---------------------------------- Mīru ē pustakānni upayōgistunnāru?
எனக்கு இப்பொழுது அதன் பெயர் ஞாபகம் இல்லை. ఇప్ప-డు నా-ు-ద--ి-ప-ర- గుర్-ు--దు ఇ------ న--- ద--- ప--- గ--------- ఇ-్-ు-ు న-క- ద-న- ప-ర- గ-ర-త-ల-ద- --------------------------------- ఇప్పుడు నాకు దాని పేరు గుర్తులేదు 0
Ip--ḍ--nā-- d--i p----g--t-lē-u I----- n--- d--- p--- g-------- I-p-ḍ- n-k- d-n- p-r- g-r-u-ē-u ------------------------------- Ippuḍu nāku dāni pēru gurtulēdu
அதன் பெயர் எனக்கு இந்த சமயம் ஞாபகம் வரவில்லை. ద--ి శ--్షిక న-క---ు--తుక--ావ---ే-ు ద--- శ------ న--- గ---------------- ద-న- శ-ర-ష-క న-క- గ-ర-త-క-ర-వ-ం-ే-ు ----------------------------------- దాని శీర్షిక నాకు గుర్తుకురావటంలేదు 0
D--- -īr-ik-----u g-rtu----v-ṭ-nl-du D--- ś------ n--- g----------------- D-n- ś-r-i-a n-k- g-r-u-u-ā-a-a-l-d- ------------------------------------ Dāni śīrṣika nāku gurtukurāvaṭanlēdu
எனக்கு மறந்து விட்டது. నే---దాన్ని--ర్--ప-యా-ు న--- ద----- మ---------- న-న- ద-న-న- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------- నేను దాన్ని మర్చిపోయాను 0
N-n-----ni mar-i-ōyānu N--- d---- m---------- N-n- d-n-i m-r-i-ō-ā-u ---------------------- Nēnu dānni marcipōyānu

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -