短语手册

zh 体育运动   »   be Спорт

49[四十九]

体育运动

体育运动

49 [сорак дзевяць]

49 [sorak dzevyats’]

Спорт

[Sport]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 白俄罗斯语 播放 更多
你 做 体育运动 吗 ? Т- -аймае-ся----р-а-? Т- з-------- с------- Т- з-й-а-ш-я с-о-т-м- --------------------- Ты займаешся спортам? 0
T-----m---h-ya ----ta-? T- z---------- s------- T- z-y-a-s-s-a s-o-t-m- ----------------------- Ty zaymaeshsya sportam?
是啊, 我 需要 运动 运动 。 Т-к- я-павіне- --пав------у---ца. Т--- я п------ / п------ р------- Т-к- я п-в-н-н / п-в-н-а р-х-ц-а- --------------------------------- Так, я павінен / павінна рухацца. 0
Tak, ya-pavі-e- --pavіnna -ukha--t--. T--- y- p------ / p------ r---------- T-k- y- p-v-n-n / p-v-n-a r-k-a-s-s-. ------------------------------------- Tak, ya pavіnen / pavіnna rukhatstsa.
我 参加 体育俱乐部 。 Я х---у --спа---ўн-е-----р-с-ва. Я х---- ў с--------- т---------- Я х-д-у ў с-а-т-ў-а- т-в-р-с-в-. -------------------------------- Я хаджу ў спартыўнае таварыства. 0
Ya khadzh- ---par-y--a--tava-ys-v-. Y- k------ u s--------- t---------- Y- k-a-z-u u s-a-t-u-a- t-v-r-s-v-. ----------------------------------- Ya khadzhu u spartyunae tavarystva.
我们 踢 足球 。 М--гу-яе- --фу-бо-. М- г----- у ф------ М- г-л-е- у ф-т-о-. ------------------- Мы гуляем у футбол. 0
My g-ly--em-- fut-ol. M- g------- u f------ M- g-l-a-e- u f-t-o-. --------------------- My gulyayem u futbol.
我们 有时候 游泳 。 Ча----мы-п-а--е-. Ч---- м- п------- Ч-с-м м- п-а-а-м- ----------------- Часам мы плаваем. 0
Cha-a-----pl-v-e-. C----- m- p------- C-a-a- m- p-a-a-m- ------------------ Chasam my plavaem.
或者 我们 骑自行车 。 А-- мы--зд--м--а ве----п----. А-- м- е----- н- в----------- А-о м- е-д-і- н- в-л-с-п-д-х- ----------------------------- Або мы ездзім на веласiпедах. 0
A-- -y-ye-d--m-n--ve---ipedak-. A-- m- y------ n- v------------ A-o m- y-z-z-m n- v-l-s-p-d-k-. ------------------------------- Abo my yezdzіm na velasipedakh.
在 我们 这个 城市 里 有 一个 足球场 。 У нашым -орад---ёсць фут-о--ны -т--ыё-. У н---- г------ ё--- ф-------- с------- У н-ш-м г-р-д-е ё-ц- ф-т-о-ь-ы с-а-ы-н- --------------------------------------- У нашым горадзе ёсць футбольны стадыён. 0
U-n-shy- g--adze-y-sts’ --tbo-’----tad-e-. U n----- g------ y----- f-------- s------- U n-s-y- g-r-d-e y-s-s- f-t-o-’-y s-a-y-n- ------------------------------------------ U nashym goradze yosts’ futbol’ny stadyen.
也有 带桑拿浴的 游泳场 。 Т-кса-а-ё--ь -а-ей- ----у-а-. Т------ ё--- б----- з с------ Т-к-а-а ё-ц- б-с-й- з с-у-а-. ----------------------------- Таксама ёсць басейн з саунай. 0
Taksama---s----b-sey- z--a--ay. T------ y----- b----- z s------ T-k-a-a y-s-s- b-s-y- z s-u-a-. ------------------------------- Taksama yosts’ baseyn z saunay.
还有 高尔夫球场 。 А -а-с--- ёсць-п-я----а дл- г-л-н- ў --льф. А т------ ё--- п------- д-- г----- ў г----- А т-к-а-а ё-ц- п-я-о-к- д-я г-л-н- ў г-л-ф- ------------------------------------------- А таксама ёсць пляцоўка для гульні ў гольф. 0
A -ak-ama yost---pl--t--u--------gu-’---u-go-’f. A t------ y----- p--------- d--- g----- u g----- A t-k-a-a y-s-s- p-y-t-o-k- d-y- g-l-n- u g-l-f- ------------------------------------------------ A taksama yosts’ plyatsouka dlya gul’nі u gol’f.
电视上 演 什么 ? Ш-- -д-е-п- т--ев----ы? Ш-- і--- п- т---------- Ш-о і-з- п- т-л-в-з-р-? ----------------------- Што ідзе па тэлевізары? 0
S------z- -a ---ev-z---? S--- і--- p- t---------- S-t- і-z- p- t-l-v-z-r-? ------------------------ Shto іdze pa televіzary?
正在 转播 足球赛 。 Ц-пер-ід-е футбо--ны--атч. Ц---- і--- ф-------- м---- Ц-п-р і-з- ф-т-о-ь-ы м-т-. -------------------------- Цяпер ідзе футбольны матч. 0
T--a-er -----f-tbol’-y -atch. T------ і--- f-------- m----- T-y-p-r і-z- f-t-o-’-y m-t-h- ----------------------------- Tsyaper іdze futbol’ny match.
德国队 对 英国队 。 Ням-ц-ая-к--а-да-гу--е супр-ц- ан-л-й--а-. Н------- к------ г---- с------ а---------- Н-м-ц-а- к-м-н-а г-л-е с-п-а-ь а-г-і-с-а-. ------------------------------------------ Нямецкая каманда гуляе супраць англійскай. 0
N-ame--k--- k--an----u-ya-e-s----t-- ang---skay. N---------- k------ g------ s------- a---------- N-a-e-s-a-a k-m-n-a g-l-a-e s-p-a-s- a-g-і-s-a-. ------------------------------------------------ Nyametskaya kamanda gulyaye suprats’ anglіyskay.
谁 会 赢 ? Хт- -----ае? Х-- в------- Х-о в-й-р-е- ------------ Хто выйграе? 0
K----vy--rae? K--- v------- K-t- v-y-r-e- ------------- Khto vyygrae?
我 不 知道 。 Я--е веда-. Я н- в----- Я н- в-д-ю- ----------- Я не ведаю. 0
Ya -- ve--y-. Y- n- v------ Y- n- v-d-y-. ------------- Ya ne vedayu.
现在 还 没 产生 结果 。 Н- --д-------ма-- -і--я. Н- д------ м----- н----- Н- д-д-е-ы м-м-н- н-ч-я- ------------------------ На дадзены момант нічыя. 0
N- --d--n---om----nі---y-. N- d------ m----- n------- N- d-d-e-y m-m-n- n-c-y-a- -------------------------- Na dadzeny momant nіchyya.
这个 裁判 来自 比利时 。 Ар-іт- з -ельгіі. А----- з Б------- А-б-т- з Б-л-г-і- ----------------- Арбітр з Бельгіі. 0
A-b--r---Be-’-іі. A----- z B------- A-b-t- z B-l-g-і- ----------------- Arbіtr z Bel’gіі.
现在 要 点球 了 。 З-ра- бу--е-а-з--ацца---е--о-ы-ў---. З---- б---- а----------------- ў---- З-р-з б-д-е а-з-н-ц-а-і-е-р-в- ў-а-. ------------------------------------ Зараз будзе адзінаццаціметровы ўдар. 0
Za--z---d-e --zі-at--sat-----r--- u--r. Z---- b---- a-------------------- u---- Z-r-z b-d-e a-z-n-t-t-a-s-m-t-o-y u-a-. --------------------------------------- Zaraz budze adzіnatstsatsіmetrovy udar.
进球 ! 1比0 ! Го---А-зін--у--! Г--- А---------- Г-л- А-з-н-н-л-! ---------------- Гол! Адзін-нуль! 0
Gol- Adzі--n-l-! G--- A---------- G-l- A-z-n-n-l-! ---------------- Gol! Adzіn-nul’!

只有强大的词语幸存!

使用率低的词语比使用率高的词语改变得更快。 这可能是出于进化定律的原因。 常见基因随着时间推移变化不大。 常见基因的形态更加稳定。 显然这条规律对词语适用! 某项研究对英语动词的变化做了探讨。 该研究比较了英语动词的现代形态和过去形态。 英语里最常用的10个动词是不规则动词。 其它大部分动词是规则动词。 但是在中世纪,大部分动词仍是不规则动词。 不常使用的不规则动词逐渐变成了规则动词。 300年内,英语里的不规则动词几乎完全消失了。 其它研究也显示,语言就像基因一样被选择。 研究人员比较了不同语言里的常见词语。 他们挑选了意思相同拼写相似的词语。 例如,“水”这个词:water, waasser, vatten. 这些词有着相同的根源,因此彼此相似。 因为它们是重要词汇,所以在所有语言里经常被使用。 也因此它们直至今日都能保留着相似的原有形态。 不太重要的词语改变得非常快。 它们甚至会被其它词语所替代。 通过这种方式,不同语言里的不常使用词语得到了区分。 不常使用的词语为何会改变,这仍未清楚。 也许它们常会被错误使用或是发错读音。 因为读者对它们不甚熟悉的缘故。 但也有可能是,重要词汇必须永远保持一致。 因为只有这样它们才能一直被准确理解。 而所有的词语都在等待被理解......