Разговорник

ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2   »   af Geselsies 2

21 [тIокIырэ зырэ]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ африкаанс Играть в более
Тыдэ укъикIырэ? W-ar--o- - -anda--? W--- k-- u v------- W-a- k-m u v-n-a-n- ------------------- Waar kom u vandaan? 0
Базель сыкъекIы. Van Ba-el. V-- B----- V-n B-s-l- ---------- Van Basel. 0
Базель Швейцарием ит. B-s-l----i- S--t----an-. B---- i- i- S----------- B-s-l i- i- S-i-s-r-a-d- ------------------------ Basel is in Switserland. 0
Зиусхьанэу Мюллер нэIуасэ къызыфэсэгъэшI. Ma---- u v-or-te--a-- --ne-----lle-? M-- e- u v------- a-- M----- M------ M-g e- u v-o-s-e- a-n M-n-e- M-l-e-? ------------------------------------ Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? 0
Ар IэкIыбым къикIыгъ. H- is--n-bu---l--der. H- i- ’- b----------- H- i- ’- b-i-e-a-d-r- --------------------- Hy is ’n buitelander. 0
Ащ бзэ заулэ Iулъ. H- p---- v----ei- -a--. H- p---- v------- t---- H- p-a-t v-r-k-i- t-l-. ----------------------- Hy praat verskeie tale. 0
Мыщ апэра укъызэрэкIорэр? I- di- u-e--s-e--e----i-r? I- d-- u e----- k--- h---- I- d-t u e-r-t- k-e- h-e-? -------------------------- Is dit u eerste keer hier? 0
Хьау, сэ мыщ гъэрекIуи сыщыIагъ. Nee---k -as--a-s -a---o-- hier. N--- e- w-- l--- j--- o-- h---- N-e- e- w-s l-a- j-a- o-k h-e-. ------------------------------- Nee, ek was laas jaar ook hier. 0
Ау тхьамэфэриз ныIэп. Maar n-t vi- -- --ek. M--- n-- v-- ’- w---- M-a- n-t v-r ’- w-e-. --------------------- Maar net vir ’n week. 0
Тадэжь шъугу рехьа? Geni-- -y -o- -ie-? G----- j- j-- h---- G-n-e- j- j-u h-e-? ------------------- Geniet jy jou hier? 0
Ары зэкIэри. ЦIыфхэри нэгушIох. Ba---g-e-----e m-nse------af. B--- g---- D-- m---- i- g---- B-i- g-e-. D-e m-n-e i- g-a-. ----------------------------- Baie goed. Die mense is gaaf. 0
ЧIышъхьэшъо гъэпсыкIэри сыгу рехьы. E- -k-h-- -o- va- --- lan-s-ap. E- e- h-- o-- v-- d-- l-------- E- e- h-u o-k v-n d-e l-n-s-a-. ------------------------------- En ek hou ook van die landskap. 0
Сыд сэнэхьата уиIэр? Wat -s u ber--p? W-- i- u b------ W-t i- u b-r-e-? ---------------- Wat is u beroep? 0
Сэ сызэдзэкIакIу. Ek i- -n-ve---l--. E- i- ’- v-------- E- i- ’- v-r-a-e-. ------------------ Ek is ’n vertaler. 0
Сэ тхылъхэр зэсэдзэкIых. Ek ver-aal b---e. E- v------ b----- E- v-r-a-l b-e-e- ----------------- Ek vertaal boeke. 0
Уизакъоу мыщ ущыIа? I- - --l-en--ier? I- u a----- h---- I- u a-l-e- h-e-? ----------------- Is u alleen hier? 0
Хьау, сшъузи / силIи мыщ щыI. N-e,-m- vro- /-my--an ----ok-hi-r. N--- m- v--- / m- m-- i- o-- h---- N-e- m- v-o- / m- m-n i- o-k h-e-. ---------------------------------- Nee, my vrou / my man is ook hier. 0
СисабыитIуи модэ мары щыIэх. En-d-a---s-my ---- k--ders. E- d--- i- m- t--- k------- E- d-a- i- m- t-e- k-n-e-s- --------------------------- En daar is my twee kinders. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -