Разговорник

ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [тIокIырэ зырэ]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

[Lëgkaya beseda 2]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ русский Играть в более
Тыдэ укъикIырэ? Вы --к--а? В- о------ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
V--o--u--? V- o------ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Базель сыкъекIы. Из Б-зе--. И- Б------ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
I- -a--lya. I- B------- I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Базель Швейцарием ит. Баз-ль н--оди-с--в ------рии. Б----- н-------- в Ш--------- Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
B-z--ʹ n--h--i--y- v--h-eyt-ari-. B----- n---------- v S----------- B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Зиусхьанэу Мюллер нэIуасэ къызыфэсэгъэшI. Разре-ит- --е -редст--и-ь В-- г--по-ин- М-лл---. Р-------- м-- п---------- В-- г-------- М------- Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
R--re-h------e p-ed-ta-i-ʹ------ospo-ina-My------. R--------- m-- p---------- V-- g-------- M-------- R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Ар IэкIыбым къикIыгъ. О- -ност--не-. О- и---------- О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
On -no-t---ets. O- i----------- O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Ащ бзэ заулэ Iулъ. О---ово--т-н--н--ко-ь------ыка-. О- г------ н- н--------- я------ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
O--go-orit ----e--o-ʹkik- ya---ak-. O- g------ n- n---------- y-------- O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
Мыщ апэра укъызэрэкIорэр? В---дес- -пе----? В- з---- в------- В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
Vy --esʹ --erv--e? V- z---- v-------- V- z-e-ʹ v-e-v-y-? ------------------ Vy zdesʹ vpervyye?
Хьау, сэ мыщ гъэрекIуи сыщыIагъ. Не---- -ж----- -----а -дес-----ро-л----од-. Н--- я у-- б-- / б--- з---- в п------ г---- Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Net, -- uz---b-----b--a z-e-- v--r-shlo----du. N--- y- u--- b-- / b--- z---- v p------- g---- N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-. ---------------------------------------------- Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
Ау тхьамэфэриз ныIэп. Н--т-л-ко одну н--е--. Н- т----- о--- н------ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
No tol--- od-u---de--u. N- t----- o--- n------- N- t-l-k- o-n- n-d-l-u- ----------------------- No tolʹko odnu nedelyu.
Тадэжь шъугу рехьа? К---В-м --н-с-нр--и--я? К-- В-- у н-- н-------- К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Kak-V-m --n-- -ravi---a? K-- V-- u n-- n--------- K-k V-m u n-s n-a-i-s-a- ------------------------ Kak Vam u nas nravitsya?
Ары зэкIэри. ЦIыфхэри нэгушIох. Оч--- --р---- Лю---о-ень --ият--е. О---- х------ Л--- о---- п-------- О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
O-h-nʹ--h-ro-ho. -y-d- --h--ʹ -r-y---yy-. O----- k-------- L---- o----- p---------- O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-. ----------------------------------------- Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
ЧIышъхьэшъо гъэпсыкIэри сыгу рехьы. И-л----аф- мн- т-ж- нра---ся. И л------- м-- т--- н-------- И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
I----d-h-ft---- t--he--ra-i-s--. I l-------- m-- t---- n--------- I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a- -------------------------------- I landshaft mne tozhe nravitsya.
Сыд сэнэхьата уиIэр? К-- В--п- --о-е----? К-- В- п- п--------- К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
K-o Vy p--p----s-i-? K-- V- p- p--------- K-o V- p- p-o-e-s-i- -------------------- Kto Vy po professii?
Сэ сызэдзэкIакIу. Я-п---вод---. /---пере-од----. Я п---------- / Я п----------- Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Ya----e-----ik. /-Y- --revod-h-ts-. Y- p----------- / Y- p------------- Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a- ----------------------------------- Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
Сэ тхылъхэр зэсэдзэкIых. Я -е-ев-жу-----и. Я п------- к----- Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
Ya-pe--vo-hu kn-gi. Y- p-------- k----- Y- p-r-v-z-u k-i-i- ------------------- Ya perevozhu knigi.
Уизакъоу мыщ ущыIа? В--зде-- ---н ----на? В- з---- о--- / о---- В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
Vy --esʹ-od-n-- -d--? V- z---- o--- / o---- V- z-e-ʹ o-i- / o-n-? --------------------- Vy zdesʹ odin / odna?
Хьау, сшъузи / силIи мыщ щыI. Н-т--мо--ж-н- --мой -------- з-е-ь. Н--- м-- ж--- / м-- м-- т--- з----- Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
N--- mo-a -hena---m----uzh -o-he-zdes-. N--- m--- z---- / m-- m--- t---- z----- N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ- --------------------------------------- Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
СисабыитIуи модэ мары щыIэх. А---т--ам д-о---ои- д-т--. А в-- т-- д--- м--- д----- А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
A-v---t-m -v-ye m-i--------. A v-- t-- d---- m---- d----- A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y- ---------------------------- A vot tam dvoye moikh detey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -